1Sesudah bangsa Israel meninggalkan Mesir, dalam barisan menurut suku bangsa masing-masing di bawah pimpinan Musa dan Harun, mereka singgah di beberapa tempat.
1São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.
2TUHAN memerintahkan Musa untuk mencatat nama dari setiap tempat di mana mereka singgah.
2Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do Senhor; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:
3Bangsa Israel meninggalkan Mesir pada tanggal lima belas bulan satu, sehari sesudah Paskah yang pertama. Di bawah perlindungan TUHAN mereka meninggalkan kota Rameses, disaksikan oleh bangsa Mesir,
3Partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente � vista de todos os egípcios,
4yang tengah menguburkan anak-anak sulung mereka yang telah dibunuh oleh TUHAN. Dengan perbuatan itu, TUHAN membuktikan bahwa Ia lebih kuat daripada ilah-ilah Mesir.
4enquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles, havendo o senhor executado juízos também contra os seus deuses.
5Setelah bangsa Israel meninggalkan Rameses, mereka berkemah di Sukot.
5Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.
6Lalu mereka berangkat lagi dan berkemah di Etam, di tepi padang gurun.
6Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.
7Dari situ mereka kembali ke Pi-Hahirot, di sebelah timur Baal-Zefon, lalu berkemah di dekat Migdol.
7Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.
8Kemudian mereka meninggalkan Pi-Hahirot, menyeberangi laut dan masuk ke padang gurun Etam; sesudah tiga hari perjalanan, mereka berkemah di Mara.
8Partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.
9Dari situ mereka terus dan berkemah di Elim; di situ ada dua belas sumber air dan tujuh puluh pohon kurma.
9Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.
10Kemudian mereka meninggalkan Elim dan berkemah di dekat Teluk Suez.
10Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.
11Selanjutnya mereka berkemah di padang gurun Sin, lalu di dekat Dofka, sesudah itu di Alus, dan kemudian di Rafidim, tetapi di situ tidak ada air minum.
11Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.
12(33:11)
12Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.
13(33:11)
13Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.
14(33:11)
14Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.
15Dari Rafidim mereka terus ke Gunung Hor dan berkemah di tempat-tempat ini: padang gurun Sinai, Kibrot-Taawa, "Kuburan Kerakusan", Hazerot, Ritma, Rimon-Peres, Libna, Risa, Kehelata, Gunung Syafer, Harada, Makhelot, Tahat, Tarah, Mitka, Hasmona, Moserot, Bene-Yaakan, Hor-Gidgad, Yotbata, Abrona, Ezion-Geber, padang gurun Zin, dan Gunung Hor, di perbatasan tanah Edom.
15Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.
16(33:15)
16Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.
17(33:15)
17Partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.
18(33:15)
18Partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.
19(33:15)
19Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.
20(33:15)
20Partiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.
21(33:15)
21Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.
22(33:15)
22Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.
23(33:15)
23Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.
24(33:15)
24Partiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.
25(33:15)
25Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.
26(33:15)
26Partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.
27(33:15)
27Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera.
28(33:15)
28Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.
29(33:15)
29Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.
30(33:15)
30Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.
31(33:15)
31Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.
32(33:15)
32Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.
33(33:15)
33Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.
34(33:15)
34Partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.
35(33:15)
35Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.
36(33:15)
36Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.
37(33:15)
37Partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38Atas perintah TUHAN, Imam Harun naik ke Gunung Hor. Di situ ia meninggal pada tanggal satu bulan lima dalam tahun yang keempat puluh sesudah umat Israel meninggalkan Mesir. Waktu meninggal, Harun berumur 123 tahun.
38Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do Senhor, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
39(33:38)
39E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.
40Sementara itu raja negeri Arad, di Tanah Negeb, Kanaan Selatan, mendapat kabar bahwa umat Israel sedang menuju ke negerinya.
40Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.
41Dalam perjalanan dari Gunung Hor ke dataran Moab, orang Israel berkemah di tempat-tempat ini: Zalmona, Funon, Obot, reruntuhan Abarim di daerah Moab, Dibon-Gad, Almon-Diblataim, Gunung Abarim di dekat Gunung Nebo, dan di dataran Moab di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho, di antara Bet-Yesimot dan Lembah Sitim.
41Partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.
42(33:41)
42Partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.
43(33:41)
43Partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.
44(33:41)
44Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.
45(33:41)
45Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.
46(33:41)
46Partiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.
47(33:41)
47Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48(33:41)
48seu pai. de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó;
49(33:41)
49isto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50Di dataran Moab itu, di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho, TUHAN memberi kepada Musa
50Também disse o Senhor a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51perintah-perintah ini untuk bangsa Israel, "Kalau kamu menyeberangi Sungai Yordan untuk masuk ke negeri Kanaan,
51Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52kamu harus mengusir seluruh penduduk negeri itu. Binasakanlah semua berhala mereka dari batu dan logam serta tempat-tempat ibadat mereka.
52lançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;
53Tanah itu harus kamu rebut dan kamu duduki, karena Aku memberikannya kepadamu.
53e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.
54Kemudian kamu harus membagikannya menjadi milik pusaka kaum-kaummu dengan jalan membuang undi. Kepada kaum yang besar harus kamu berikan bagian yang besar, dan kepada kaum yang kecil, bagian yang kecil.
54Herdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias: � família que for grande, dareis uma herança maior, e � família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.
55Tetapi kalau penduduk negeri itu tidak kamu usir, orang-orang yang tetap tinggal di situ akan menyusahkan kamu seperti pasir di matamu atau duri di kakimu. Nanti merekalah yang memerangi kamu.
55Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;
56Kalau kamu tidak mengusir mereka, Aku akan membinasakan kamu seperti yang Kurencanakan terhadap mereka."
56e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.