1Inilah petuah-petuah dari Salomo putra Daud, raja Israel.
1Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
2Tujuannya ialah untuk menolong orang mengetahui bagaimana menjadi bijaksana, dan tahu tata tertib hidup serta dapat memahami ungkapan-ungkapan yang mengandung arti yang dalam.
2Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
3Petuah-petuah ini mengajar bagaimana orang dapat hidup dengan bijaksana, jujur, adil dan benar.
3para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
4Orang yang tidak berpengalaman diajarnya sehingga mempunyai pikiran yang tajam, dan orang muda diajarnya menjadi orang yang pandai dan dapat berpikir secara dewasa.
4para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
5Dengan petuah-petuah ini orang bijaksana pun akan bertambah pengetahuannya, dan orang yang telah berpendidikan akan mendapat bimbingan.
5Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
6Dengan demikian mereka dapat menyelami arti yang tersembunyi di dalam petuah dan memahami ucapan-ucapan orang bijaksana serta masalah-masalah yang diajukan oleh mereka.
6para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7Untuk memperoleh ilmu sejati, pertama-tama orang harus mempunyai rasa hormat dan takut kepada TUHAN. Orang bodoh tidak menghargai hikmat dan tidak mau diajar.
7O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8Perhatikanlah apa yang dikatakan ayah ibumu kepadamu, anakku,
8Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
9sebab ajaran-ajaran mereka menambah budi baikmu seperti hiasan kepala dan kalung memperindah rupamu.
9Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10Kalau orang berdosa membujuk engkau, anakku, janganlah turuti bujukan mereka.
10Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
11Seandainya mereka berkata, "Ayo, mari kita mencari orang dan mengeroyok dia. Untuk iseng-iseng, mari kita menyerang orang yang tak bersalah.
11Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
12Sekarang mereka hidup senang dan sehat, tapi nanti mereka akan menjadi seperti orang yang setengah mati.
12traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem � cova;
13Kita ambil barang-barang mereka yang berharga, supaya rumah kita penuh dengan barang rampasan.
13acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14Mari ikut! Nanti hasil curiannya kita bagi rata!"
14lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
15Janganlah ikut dengan orang-orang yang demikian, anakku! Jauhilah mereka.
15filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
16Mereka tidak dapat tinggal diam kalau belum berbuat jahat. Mereka ingin cepat-cepat membunuh.
16porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
17Sedangkan burung pun tidak akan masuk ke dalam jaring yang dibentangkan di depan matanya,
17Pois debalde se estende a rede � vista de qualquer ave.
18tetapi orang-orang jahat itu malah memasang jerat untuk dirinya sendiri--jerat yang akan mencelakakan mereka.
18Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
19Memang, orang yang mencari nafkah dengan memakai kekerasan akan membayarnya dengan nyawanya sendiri.
19Tais são as veredas de todo aquele que se entrega � cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
20Dengarlah! Hikmat memanggil di jalan-jalan dan berteriak di lapangan-lapangan!
20A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
21Ia berseru di pintu-pintu gerbang dan di tempat-tempat yang ramai:
21Do alto dos muros clama; �s entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22"Hai orang-orang bebal! Sampai kapan kamu mau tetap demikian? Kapan tiba waktunya kamu berhenti meremehkan pengetahuan dan menolak pelajaran?
22Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
23Dengarkanlah aku apabila aku menegurmu, maka kepadamu akan kunyatakan isi hatiku dan kuajarkan pengetahuanku.
23Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24Kamu sudah kupanggil, namun kamu menolak dan tak mau menghiraukan.
24Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e nao houve quem desse atenção;
25Semua nasihatku kamu abaikan dan teguranku kamu tolak.
25antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
26Karena itu, kalau kamu celaka, aku akan menertawakan kamu. Apabila kamu ketakutan, aku akan mengejek kamu.
26também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
27Ya, aku akan mengejek kamu apabila kamu cemas dan menderita karena ditimpa bencana yang datang seperti badai.
27quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
28Pada waktu itu kamu akan memanggil aku, tetapi aku tak akan menyahut. Kamu akan mencari aku ke mana-mana tetapi tak akan menemukan aku.
28Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
29Kamu seperti orang yang tak pernah suka mendapat pengetahuan, dan enggan mentaati TUHAN.
29Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
30Kamu tidak pernah mau menerima nasihat-nasihatku atau memperhatikan teguran-teguranku.
30não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
31Karena itu, kamu akan merasakan akibat dari perbuatan-perbuatanmu dan rencana-rencanamu yang buruk.
31portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
32Orang yang tak berpengalaman akan mati karena mengabaikan aku, dan orang bodoh akan hancur karena tak menghiraukan aku.
32Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33Tetapi orang yang mendengarkan aku akan terpelihara. Ia hidup dengan aman dan tak perlu takut."
33Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.