1Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya Allah yang selalu kupuji, janganlah berdiam diri.
1Ó Deus do meu louvor, não te cales;
2Sebab aku diserang penjahat dan penipu yang menyebarkan cerita-cerita bohong tentang aku.
2pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
3Mereka menyerang aku dengan kata-kata penuh kebencian, dan memerangi aku tanpa alasan.
3Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.
4Mereka menuduh aku, walaupun aku mengasihi mereka, dan telah mendoakan mereka.
4Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico � oração.
5Mereka membalas kebaikanku dengan kejahatan, dan kasihku dengan kebencian.
5Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.
6Angkatlah seorang jahat untuk mengadili dia, biarlah ia didakwa oleh lawannya.
6Põe sobre ele um ímpio, e esteja � sua direita um acusador.
7Biarlah ia diadili dan dinyatakan bersalah, dan biarlah doanya dianggap dosa.
7Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
8Biarlah hidupnya lekas berakhir, dan jabatannya diambil oleh orang lain.
8Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!
9Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan istrinya menjadi janda.
9Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
10Biarlah anak-anaknya menjadi pengemis yang mengembara, dan diusir dari reruntuhan rumahnya.
10Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.
11Biarlah segala miliknya disita oleh penagih utang, dan hasil jerih payahnya dirampas orang.
11O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
12Jangan ada yang baik hati kepadanya, atau menyayangi anak-anak yang ditinggalkannya.
12Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
13Biarlah seluruh keturunannya dibinasakan, dan namanya dilupakan oleh angkatan yang kemudian.
13Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
14Biarlah kejahatan leluhurnya tetap diingat TUHAN, dan dosa ibunya tidak dihapuskan.
14Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
15Biarlah dosa mereka selalu diingat TUHAN, dan tak ada yang mengenang mereka di bumi.
15Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
16Sebab orang itu tak pernah ingat untuk menunjukkan kasih sayang. Ia menganiaya orang miskin dan sengsara, dan membunuh orang yang tak berdaya.
16Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17Ia suka mengutuk; biarlah ia sendiri kena kutuk! Ia tidak suka memberi berkat, biarlah tak ada berkat untuk dia!
17Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!
18Baginya mengutuk itu perbuatan biasa, sama seperti mengenakan pakaiannya. Biarlah kutuk itu merembes seperti air ke badannya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya.
18Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!
19Biarlah kutuk itu menutupi dia seperti pakaian, dan selalu melingkari dia seperti ikat pinggang.
19Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
20TUHAN, jatuhkanlah hukuman itu atas penuduhku, atas orang yang bicara jahat tentang aku.
20Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!
21Tetapi tolonglah aku sesuai dengan janji-Mu, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku karena kebaikan dan kasih-Mu.
21Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
22Sebab aku miskin dan sengsara, dan hatiku terluka sampai dalam.
22pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.
23Aku hampir hilang seperti bayangan di waktu petang, aku dikebaskan seperti belalang.
23Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.
24Lututku gemetar karena berpuasa, badanku menjadi kurus kering.
24Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.
25Orang-orang yang melihat aku menghina aku sambil menggeleng-gelengkan kepala.
25Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
26Tolonglah aku, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih-Mu.
26Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.
27Maka musuhku akan tahu bahwa itu perbuatan-Mu, bahwa Engkau, TUHAN, yang melakukannya.
27Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28Walaupun mereka mengutuk aku, semoga Engkau memberkati aku. Biarpun mereka bangkit, mereka akan dipermalukan; tetapi semoga aku, hamba-Mu, digembirakan.
28Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
29Biarlah orang-orang yang menuduh aku diliputi kehinaan, dan rasa malu menyelubungi mereka seperti jubah.
29Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
30Aku mau memuji TUHAN dengan suara nyaring, memasyhurkan Dia di tengah himpunan umat.
30Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
31Sebab Ia membela dan menyelamatkan orang miskin dari mereka yang menjatuhkan hukuman mati ke atasnya.
31Pois ele se coloca � direita do poder, para o salvar dos que o condenam.