1Lalu Zofar menjawab, "Hai Ayub, aku merasa tersinggung olehmu, kini aku ingin segera memberi jawabanku.
1Ţofar din Naama a luat cuvîntul şi a zis:
2(20:1)
2,,Gîndurile mele mă silesc să răspund, şi frămîntarea mea nu-mi dă pace.
3Kata-katamu itu sungguh menghina, tetapi aku tahu bagaimana menjawabnya.
3Am auzit mustrări cari mă umplu de ruşine, şi din adîncul minţii mele duhul mă face să răspund.
4Tetapi tahukah engkau bahwa dari zaman purba, sejak manusia mula-mula ditempatkan di dunia,
4Nu ştii tu că, de mult de tot, de cînd a fost aşezat omul pe pămînt,
5kegembiraan orang jahat hanya sebentar saja, dan kesenangan orang durhaka sekejap mata?
5biruinţa celor răi a fost scurtă, şi bucuria nelegiuitului numai de o clipă?
6Walaupun kebesarannya sampai ke angkasa, sehingga kepalanya menyentuh mega,
6Chiar dacă s'ar înălţa pînă la ceruri, şi capul i-ar ajunge pînă la nori,
7namun ia akan lenyap selama-lamanya, menghilang dari dunia dengan cara yang terhina. Orang-orang yang pernah mengenal dia, akan bertanya, "Hai, ke mana perginya?"
7va pieri pentru totdeauna, ca murdăria lui, şi cei ce -l vedeau vor zice: ,Unde este?`
8Ia akan hilang seperti bayangan mimpi, lenyap seperti penglihatan di malam hari.
8Va sbura ca un vis, şi nu -l vor mai găsi; va pieri ca o vedenie de noapte.
9Ia tak tampak lagi oleh mata; ia tak ada lagi di tempat tinggalnya.
9Ochiul care -l privea nu -l va mai privi, locul în care locuia nu -l va mai zări.
10Yang dulu dicurinya dari orang tak punya harus diganti oleh anak-anaknya.
10Peste fiii lui vor năvăli cei săraci, şi mînile lui vor da înapoi ce a răpit cu sila.
11Walaupun ia muda dan perkasa, tapi sebentar lagi ia menjadi debu belaka.
11Oasele lui, pline de vlaga tinereţii, îşi vor avea culcuşul cu el în ţărînă.
12Alangkah manis kejahatan dalam mulutnya! Rasanya sayang untuk segera menelannya; sebab itu disimpannya di bawah lidahnya, supaya lama ia menikmatinya.
12Dulce era răul în gura lui, îl ascundea subt limbă,
13(20:12)
13îl mesteca într'una şi nu -l lăsa, îl ţinea în cerul gurii:
14Tapi makanan itu berubah di dalam perut, menjadi racun pahit pembawa maut.
14dar hrana lui se va preface în măruntaiele lui, va ajunge în trupul lui o otravă de aspidă.
15Harta curian yang ditelannya, terpaksa dimuntahkannya; Allah mengeluarkannya dari dalam perutnya.
15Bogăţiile înghiţite le va vărsa, Dumnezeu le va scoate din pîntecele lui.
16Penjahat akan minum racun pembawa bencana, ia akan mati olehnya seperti digigit ular berbisa.
16Otravă de aspidă a supt, şi de aceea, limba năpîrcii îl va ucide.
17Tak akan ia menikmati minyak zaitun yang berlimpah, ataupun susu dan madu yang bertumpah ruah.
17Nu-şi va mai plimba privirile peste pîraiele şi rîurile de miere şi de lapte,
18Segala labanya harus dikembalikannya; hasil usahanya tak akan dinikmatinya.
18va da înapoi ce a cîştigat, şi nu va mai trage folos din cîştig; va da înapoi tot ce a luat, şi nu se va mai bucura de el,
19Sebab ia menindas dan menterlantarkan orang yang tak punya; ia merampas rumah-rumah yang tidak dibangunnya.
19căci a asuprit pe săraci, şi i -a lăsat să piară, a dărîmat case şi nu le -a zidit la loc.
20Karena serakahnya tak mengenal batas, maka ia tak akan menjadi puas.
20Lăcomia lui n'a cunoscut margini; dar nu va scăpa ce are mai scump.
21Jika ia makan semuanya dihabiskan, sebab itu kemakmurannya tidak bertahan.
21Nimic nu scapă de lăcomia lui, dar bună starea lui nu va ţinea.
22Ketika memuncak kemakmurannya, derita dan duka datang menimpanya.
22În mijlocul belşugului va fi în nevoie; mîna tuturor ticăloşilor se va ridica asupra lui.
23Ketika ia sibuk mengisi perutnya, Allah menjadi sangat murka dan menghukumnya.
23Şi iată, ca să -i umple pîntecele, Dumnezeu va trimete peste el focul mîniei Lui, şi -l va sătura cu o ploaie de săgeţi.
24Jika ia lari menghindar dari pedang baja, ia akan dilukai panah tembaga.
24Dacă va scăpa de armele de fer, îl va străpunge arcul de aramă.
25Ia kena panah, sehingga luka; ujung panah yang berkilat menembus tubuhnya, maka ketakutan meliputi hatinya.
25Îşi smulge din trup săgeata, care schinteie la ieşirea din fierea lui, şi îl apucă spaimele morţii.
26Hancurlah segala harta simpanannya; dia beserta seluruh keluarganya dimakan api yang tidak dinyalakan manusia.
26Toate nenorocirile sînt păstrate pentru comorile lui; va fi mistuit de un foc pe care nu -l va aprinde omul,
27Langit menyingkapkan kejahatannya; bumi bangkit melawan dia.
27Cerurile îi vor desveli fărădelegea, şi pămîntul se va ridica împotriva lui.
28Segala kekayaannya akan musnah, karena luapan amarah Allah.
28Veniturile casei lui se vor perde, vor pieri în ziua mîniei lui Dumnezeu.
29Itulah nasib orang yang durjana, nasib yang ditentukan Allah baginya."
29Aceasta este soarta pe care o păstrează Dumnezeu celui rău, aceasta este moştenirea pe care i -o hotărăşte Dumnezeu.``