1Kemudian Ayub mulai berbicara dan mengutuki hari kelahirannya, katanya,
1După aceea, Iov a deschis gura şi a blestemat ziua în care s'a născut.
2"Ya Allah, kutukilah hari kelahiranku, dan malam aku mulai dikandung ibuku!
2A luat cuvîntul şi a zis:
3(3:2)
3,,Blestemată să fie ziua în care m'am născut,
4Ya Allah, jadikanlah hari itu gelap, hapuskan dari ingatan-Mu hingga lenyap; janganlah Engkau biarkan pula cahaya cerah menyinarinya.
4Prefacă-se în întunerec ziua aceea, să nu se îngrijească Dumnezeu de ea din cer, şi să nu mai strălucească lumina peste ea!
5Jadikanlah hari itu hitam kelam, gelap gulita, kabur dan suram; liputilah dengan awan dan mega, tudungilah dari sinar sang surya.
5S'o cuprindă întunerecul şi umbra morţii, nori groşi să vină peste ea, şi neguri de peste zi s'o înspăimînte!
6Hendaknya malam itu dihilangkan dari hitungan tahun dan bulan; jangan lagi dikenang, jangan pula dibilang.
6Noaptea aceea! S'o acopere întunerecul, să piară din an, să nu mai fie numărată între luni!
7Biarlah malam itu penuh kegelapan tiada kemesraan, tiada kegembiraan.
7Da, stearpă să fie noaptea aceea, ducă-se veselia din ea!
8Hai orang perdukunan dan pengendali Lewiatan, timpalah hari itu dengan sumpah dan kutukan;
8Blestemată să fie de ceice blastămă zilele, de ceice ştiu să întărîte Leviatanul;
9jangan sampai bintang kejora bersinar, jangan biarkan sinar fajar memancar! Biarlah malam itu percuma menunggu datangnya hari dan harapan yang baru.
9să se întunece stelele din amurgul ei, în zădar să aştepte lumina, şi să nu mai vadă genele zorilor zilei!
10Terkutuklah malam celaka ketika aku dilahirkan bunda, dan dibiarkan menanggung sengsara.
10Căci n'a închis pîntecele care m'a zămislit, nici n'a ascuns suferinţa dinaintea ochilor mei.
11Mengapa aku tidak mati dalam rahim ibu, atau putus nyawa pada saat kelahiranku?
11Dece n'am murit în pîntecele mamei mele? Dece nu mi-am dat sufletul la ieşirea din pîntecele ei?
12Mengapa aku dipeluk ibuku dan dipangkunya, serta disusuinya pada buah dadanya?
12Dece am găsit genunchi cari să mă primească? Şi ţîţe cari să-mi dea lapte?
13Sekiranya pada saat itu aku berpulang, maka aku tidur dan mengaso dengan tenang,
13Acum aş fi culcat, aş fi liniştit, aş dormi şi m'aş odihni
14seperti para raja dan penguasa dahulu kala, yang membangun kembali istana zaman purba.
14cu împăraţii şi cei mari de pe pămînt, cari şi-au zidit falnice morminte,
15Aku tertidur seperti putra raja, yang mengisi rumahnya dengan perak kencana.
15cu domnitorii cari aveau aur, şi şi-au umplut casele cu argint.
16Mengapa aku tidak lahir tanpa nyawa supaya tidurku lelap dan terlena?
16Sau n'aş mai fi în viaţă, aş fi ca o stîrpitură îngropată, ca nişte copii cari n'au văzut lumina!
17Di sana, di dalam kuburan, penjahat tidak melakukan kejahatan, dan buruh yang habis tenaga dapat melepaskan lelahnya.
17Acolo nu te mai necăjesc cei răi, acolo se odihnesc cei sleiţi de puteri.
18Juga tawanan merasa lega, bebas dari hardik para penjaga.
18Acolo cei puşi în lanţuri sînt lăsaţi toţi în pace, nu mai aud glasul asupritorului;
19Di sana semua orang sama: yang tenar dan yang tidak ternama. Dan para budak bebas akhirnya.
19cel mai mic şi cel mare sînt tot una acolo, şi robul scapă de stăpînul său.
20Mengapa manusia dibiarkan terus hidup sengsara? Mengapa terang diberi kepada yang duka?
20Pentru ce dă Dumnezeu lumină celui ce sufere, şi viaţă celor amăriţi la suflet,
21Mereka lebih suka kuburan daripada harta, menanti maut, tapi tak kunjung tiba.
21cari aşteaptă moartea şi nu vine; măcar că o doresc mai mult decît o comoară,
22Kebahagiaan baru dapat dirasakan bila mereka mati dan dikuburkan.
22cari n'ar mai putea de bucurie şi de veselie, dacă ar găsi mormîntul? -
23Masa depan mereka diselubungi oleh Allah, mereka dikepung olehnya dari segala arah.
23Pentruce, zic, dă El lumină omului care nu ştie încotro să meargă, pe care îl îngrădeşte Dumnezeu de toate părţile?
24Gantinya makan aku mengeluh, tiada hentinya aku mengaduh.
24Suspinurile îmi sînt hrana de toate zilele, şi jalea mi se varsă ca apa.
25Segala yang kucemaskan, menimpa aku, segala yang kutakuti, melanda aku.
25De ce mă tem, aceea mi se întîmplă; de ce mi -e frică, de aceea am parte!
26Bagiku tiada ketentraman, aku menderita tanpa kesudahan."
26N'am nici linişte, nici pace, nici odihnă, şi necazul dă peste mine.``