1Jika engkau duduk makan dengan seorang pembesar, ingatlah siapa dia.
1Dacă stai la masă la unul din cei mari, ia seama ce ai dinainte:
2Bila engkau mempunyai nafsu makan yang besar, tahanlah keinginanmu itu.
2pune-ţi un cuţit în gît, dacă eşti prea lacom.
3Jangan rakus akan makanan enak yang dihidangkannya, barangkali ia hendak menjebak engkau.
3Nu pofti mîncările lui alese, căci sînt o hrană înşelătoare.
4Janganlah bersusah payah untuk menjadi kaya. Batalkanlah niatmu itu.
4Nu te chinui ca să te îmbogăţeşti, nu-ţi pune priceperea în aceasta.
5Sebab, dalam sekejap saja hartamu bisa lenyap, seolah-olah ia bersayap dan terbang ke angkasa seperti burung rajawali.
5Abia ţi-ai aruncat ochii spre ea şi nu mai este; căci bogăţia îşi face aripi, şi, ca vulturul, îşi ia sborul spre ceruri.
6Jangan makan bersama orang kikir. Jangan pula ingin akan makanannya yang lezat.
6Nu mînca pînea celui pismaş, şi nu pofti mîncările lui alese,
7Sebab, ia akan berkata, "Mari makan; silakan tambah lagi," padahal maksudnya bukan begitu. Ia bermulut manis, tapi hati lain.
7căci el este ca unul care îşi face socotelile în suflet. ,,Mănîncă şi bea``, îţi va zice el; dar inima lui nu este cu tine.
8Nanti apa yang sudah kautelan kaumuntahkan kembali, dan semua kata-katamu yang manis kepadanya tak ada gunanya.
8Bucata pe care ai mîncat -o, o vei vărsa, şi cuvintele plăcute pe cari le vei spune, sînt perdute.
9Janganlah menasihati orang bodoh; ia tidak akan menghargai nasihatmu itu.
9Nu vorbi la urechea celui nebun, căci el nesocoteşte cuvintele tale înţelepte.
10Jangan sekali-kali memindahkan batas tanah warisan atau mengambil tanah kepunyaan yatim piatu.
10Nu muta hotarul văduvei, şi nu intra în ogorul orfanilor,
11Sebab, TUHAN adalah pembela yang kuat dialah yang akan membela mereka melawan engkau.
11căci răzbunătorul lor este puternic: El le va apăra pricina împotriva ta.
12Perhatikanlah ajaran gurumu dan belajarlah sebanyak mungkin.
12Deschide-ţi inima la învăţătură, şi urechile la cuvintele ştiinţei.
13Janganlah segan-segan mendidik anakmu. Jika engkau memukul dia dengan rotan, ia tak akan mati,
13Nu cruţa copilul de mustrare, căci dacă -l vei lovi cu nuiaua, nu va muri.
14malah akan selamat.
14Lovindu -l cu nuiaua, îi scoţi sufletul din locuinţa morţilor.
15Anakku, aku senang sekali kalau engkau bijaksana.
15Fiule, dacă-ţi va fi inima înţeleaptă, inima mea se va bucura;
16Aku bangga bila mendengar engkau mengucapkan kata-kata yang tepat.
16şi lăuntrul meu se va veseli, cînd buzele tale vor spune ce este bine.
17Janganlah iri hati kepada orang berdosa. Taatlah selalu kepada Allah
17Să nu-ţi pizmuiască inima pe cei păcătoşi, ci să aibă totdeauna frică de Domnul;
18supaya masa depanmu terjamin, dan harapanmu tidak hilang.
18căci este o răsplată, şi nu ţi se va tăia nădejdea.
19Dengarkan, anakku! Jadilah bijaksana. Perhatikanlah sungguh-sungguh cara hidupmu.
19Ascultă, fiule, şi fii înţelept; îndreaptă-ţi inima pe calea cea dreaptă.
20Janganlah bergaul dengan pemabuk atau orang rakus,
20Nu fi printre ceice beau vin, nici printre ceice se îmbuibează cu carne.
21sebab mereka akan menjadi miskin. Jika engkau tidur saja, maka tak lama lagi engkau akan berpakaian compang-camping.
21Căci beţivul şi cel ce se dedă la îmbuibare sărăcesc, şi aţipirea te face să porţi zdrenţe.
22Taatilah ayahmu; sebab, tanpa dia engkau tidak ada. Apabila ibumu sudah tua, tunjukkanlah bahwa engkau menghargai dia.
22Asculă pe tatăl tău, care te -a născut, şi nu nesocoti pe mamă-ta, cînd a îmbătrînit.
23Ajaran yang benar, hikmat, didikan, dan pengertian--semuanya itu patut dibeli, tetapi terlalu berharga untuk dijual.
23Cumpără adevărul, şi nu -l vinde, înţelepciunea, învăţătura şi priceperea.
24Seorang ayah akan gembira kalau anaknya mempunyai budi pekerti yang baik; ia akan bangga kalau anaknya bijaksana.
24Tatăl celui neprihănit se veseleşte, şi cel ce dă naştere unui înţelept se bucură.
25Semoga ayah ibumu bangga terhadapmu; semoga bahagialah wanita yang melahirkan engkau.
25Să se bucure tatăl tău şi mama ta, să se veselească cea care te -a născut.
26Perhatikanlah baik-baik dan contohilah hidupku, anakku!
26Fiule, dă-mi inima ta, şi să găsească plăcere ochii tăi în căile Mele.
27Perempuan nakal yang melacur adalah perangkap yang berbahaya.
27Căci curva este o groapă adîncă, şi străina o fîntînă strîmtă.
28Mereka menghadang seperti perampok dan membuat banyak laki-laki berzinah.
28Ea pîndeşte ca un hoţ, şi măreşte între oameni numărul celor stricaţi.
29Tahukah engkau apa yang terjadi pada orang yang minum anggur terlalu banyak, dan sering mengecap minuman keras? Orang itu sengsara dan menderita. Ia selalu bertengkar dan mengeluh. Matanya merah dan badannya luka-luka, padahal semuanya itu dapat dihindarinya.
29Ale cui sînt vaietele? Ale cui sînt oftările? Ale cui sînt neînţelegerile? Ale cui sînt plîngerile? Ale cui sînt rănirile fără pricină? Ai cui sînt ochii roşi?
30(23:29)
30Ale celor ce întîrzie la vin, şi se duc să golească paharul cu vin amestecat.
31Janganlah membiarkan anggur menggodamu, sekalipun warnanya sangat menarik dan nampaknya berkilauan dalam gelas serta mengalir masuk dengan nikmat ke dalam tenggorokan.
31Nu te uita la vin cînd curge roş şi face mărgăritare în pahar; el alunecă uşor,
32Esok paginya engkau merasa seperti telah dipagut ular berbisa.
32dar pe urmă ca un şarpe muşcă şi înţeapă ca un basilisc.
33Matamu berkunang-kunang, pikiranmu kacau dan mulutmu mengoceh.
33Ochii ţi se vor uita după femeile altora, şi inima îţi va vorbi prostii.
34Engkau merasa seperti berada pada ujung tiang kapal di tengah lautan; kepalamu pusing dan engkau terhuyung-huyung.
34Vei fi ca un om culcat în mijlocul mării, ca un om culcat pe vîrful unui catarg.
35Lalu kau akan berkata, "Rupanya aku dipukul dan ditampar orang, tetapi aku tak dapat mengingat apa yang telah terjadi. Aduh, aku ngantuk sekali! Aku perlu minum lagi!"
35,,M'a lovit... dar nu mă doare!... M'a bătut... dar nu simt nimic! Cînd... mă voi trezi? Mai vreau vin!``