1Bersyukurlah kepada TUHAN, wartakan kebesaran-Nya, ceritakanlah perbuatan-Nya kepada bangsa-bangsa.
1Lăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscut printre popoare isprăvile Lui!
2Nyanyikanlah pujian bagi TUHAN, beritakanlah segala karya-Nya yang menakjubkan.
2Cîntaţi, cîntaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!
3Dialah TUHAN Yang Mahasuci; bersukacitalah sebab kita milik-Nya, semua yang menyembah hendaklah bergembira.
3Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfînt! Să se bucure inima celor ce caută pe Domnul!
4Mintalah kekuatan daripada-Nya, sembahlah Dia senantiasa.
4Alergaţi la Domnul şi la sprijinul Lui, căutaţi necurmat Faţa Lui!
5Hai keturunan Abraham, hamba-Nya, dan keturunan Yakub, orang pilihan-Nya, ingatlah semua keajaiban yang dilakukan-Nya, jangan melupakan keputusan-keputusan-Nya.
5Aduceţi-vă aminte de semnele minunate pe cari le -a făcut, de minunile şi de judecăţile rostite de gura Lui,
6(105:5)
6sămînţă a robului Său Avraam, copii ai lui Iacov, aleşii Săi!
7TUHAN adalah Allah kita, keputusan-Nya berlaku di seluruh dunia.
7Domnul este Dumnezeul nostru: Judecăţile Lui se aduc la îndeplinire pe tot pămîntul.
8Ia selalu ingat akan perjanjian-Nya, janji-Nya berlaku selama-lamanya.
8El Îşi aduce aminte totdeauna de legămîntul Lui, de făgăduinţele Lui făcute pentru o mie de neamuri de om,
9Perjanjian itu dibuat-Nya dengan Abraham, dan kemudian dengan Ishak;
9de legămîntul, pe care l -a încheiat cu Avraam, şi de jurămîntul, pe care l -a făcut lui Issac;
10lalu dikukuhkan dengan Yakub, menjadi perjanjian yang kekal bagi umat Israel.
10El l -a făcut lege pentru Iacov, legămînt vecinic pentru Israel,
11Katanya, "Tanah Kanaan akan Kuberikan kepadamu, menjadi milik pusakamu."
11zicînd: ,,Ţie îţi voi da ţara Canaanului ca moştenire, care v'a căzut la sorţ.``
12Dahulu umat Allah hidup sebagai orang asing di sana jumlah mereka sedikit saja.
12Pe atunci ei erau puţini la număr, foarte puţini la număr, şi străini în ţară;
13Mereka mengembara dari bangsa ke bangsa, pindah dari satu negeri ke negeri lainnya.
13mergeau dela un neam la altul, şi de la o împărăţie la un alt popor;
14Tetapi TUHAN tak membiarkan siapa pun menindas mereka; demi mereka, raja-raja diperingatkan-Nya,
14dar n'a dat voie nimănui să -i asuprească, şi a pedepsit împăraţi din pricina lor.
15"Jangan mengganggu orang-orang pilihan-Ku, jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"
15,,Nu vă atingeţi de unşii Mei, -a zis El-şi nu faceţi rău proorocilor Mei!``
16TUHAN mendatangkan kelaparan di negeri itu, dan mengambil semua persediaan makanan.
16A chemat foametea asupra ţării, şi a tăiat orice mijloc de trai.
17Tetapi Ia menyuruh seorang mendahului mereka, Yusuf, yang telah dijual sebagai hamba.
17Le -a trimes înainte pe un om; Iosif a fost vîndut ca rob.
18Kakinya diikat dengan belenggu, lehernya berkalung rantai besi.
18I-au strîns picioarele în lanţuri, l-au pus în fiare,
19Akhirnya terjadilah yang ia ramalkan, ia dibenarkan oleh perkataan TUHAN.
19pînă la vremea cînd s'a întîmplat ce vestise el, şi pînă cînd l -a încercat Cuvîntul Domnului.
20Lalu raja Mesir, penguasa bangsa-bangsa, membebaskan dia dari penjara.
20Atunci împăratul a trimes să -i scoată lanţurile, şi stăpînitorul popoarelor l -a izbăvit.
21Ia diserahi tugas mengurus istana, dan diberi kuasa atas seluruh harta bendanya;
21L -a pus domn peste casa lui, şi dregătorul tuturor averilor lui,
22juga wewenang untuk mengatur para pegawai raja, dan memimpin kaum tua-tua.
22ca să lege după plac pe domnitorii lui, şi să înveţe pe bătrînii lui înţelepciunea.
23Lalu Yakub pergi ke Mesir dan menetap di sana sebagai orang asing.
23Atunci Israel a venit în Egipt, şi Iacov a locuit în ţara lui Ham.
24TUHAN membuat umat-Nya bertambah banyak, sehingga mereka lebih kuat dari lawannya.
24Domnul a înmulţit pe poporul Său foarte mult, şi l -a făcut mai puternic decît protivnicii lui.
25Ia mengubah hati orang Mesir sehingga membenci umat-Nya dan memperlakukan hamba-hamba-Nya dengan curang.
25Acestora le -a schimbat inima, pînă acolo că au urît pe poporul Lui, şi s'au purtat mişeleşte cu robii Săi.
26Lalu Ia mengutus Musa hamba-Nya dan Harun orang pilihan-Nya.
26A trimes pe robul Său Moise, şi pe Aaron, pe care -l alesese.
27Di Mesir mereka melakukan keajaiban-keajaiban, perbuatan-perbuatan besar dari TUHAN,
27Prin puterea Lui, ei au făcut semne minunate în mijlocul lor, au făcut minuni în ţara lui Ham.
28dan mereka taat kepada perintah-Nya. Lalu TUHAN menjadikan negeri itu gelap gulita.
28A trimes întunerec şi a adus negura, ca să nu fie neascultători la Cuvîntul Lui.
29Sungai mereka diubah-Nya menjadi darah, sehingga semua ikannya musnah.
29Le -a prefăcut apele în sînge, şi a făcut să le piară toţi peştii.
30Katak berkeriapan di negeri mereka, bahkan masuk ke dalam istana raja.
30Ţara lor a forfotit de broaşte, pînă în odăile împăraţilor lor.
31Atas perintah Allah datanglah lalat-lalat, dan nyamuk-nyamuk berkerumun di seluruh negeri.
31El a zis, şi au venit muşte otrăvitoare, păduchi pe tot ţinutul lor.
32Ia mencurahkan es ganti hujan, dan mendatangkan kilat yang sambar-menyambar.
32În loc de ploaie le -a dat grindină, şi flăcări de foc în ţara lor.
33Ia merobohkan pohon anggur dan pohon ara, dan menumbangkan semua pohon-pohon mereka.
33Le -a bătut viile şi smochinii, şi a sfărîmat copacii din ţinutul lor.
34Atas perintah-Nya, datanglah belalang, jumlahnya sangat banyak, tidak terbilang.
34El a zis, şi au venit lăcuste, lăcuste fără număr,
35Mereka melahap semua tanaman di ladang, dan memakan habis seluruh hasil bumi.
35cari au mîncat toată iarba din ţară, şi au mistuit roadele de pe cîmpiile lor.
36Lalu dibunuh-Nya anak laki-laki yang sulung dalam setiap keluarga orang Mesir.
36A lovit pe toţi întîii născuţi din ţara lor, toată pîrga puterii lor.
37Kemudian bangsa Israel dihantar-Nya keluar, mereka membawa emas dan perak; semuanya sehat dan kuat.
37A scos pe poporul Său cu argint şi aur, şi niciunul n'a şovăit dintre seminţiile Lui.
38Orang Mesir ditimpa rasa takut dan ngeri, jadi mereka senang waktu orang Israel pergi.
38Egiptenii s'au bucurat de plecarea lor, căci îi apucase groaza de ei.
39Allah membentangkan awan untuk menaungi umat-Nya, dan api untuk penerang di waktu malam.
39A întins un nor, ca să -i acopere, şi focul, ca să lumineze noaptea.
40Mereka minta, lalu didatangkan-Nya burung puyuh, mereka diberi-Nya roti dari surga sampai kenyang.
40La cererea lor, a trimes prepeliţe, şi i -a săturat cu pîne din cer.
41Dibelah-Nya gunung batu, lalu terpancarlah air yang mengalir seperti sungai di padang gurun.
41A deschis stînca, şi au curs ape, cari s-au vărsat ca un rîu în locurile uscate.
42Sebab TUHAN ingat akan janji-Nya kepada Abraham, hamba-Nya.
42Căci Şi -a adus aminte de Cuvîntul Lui cel sfînt, şi de robul Său Avraam.
43Maka dihantar-Nya umat-Nya dengan gembira, orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
43A scos pe poporul Său cu veselie, pe aleşii Săi în mijlocul strigătelor de bucurie.
44Tanah bangsa-bangsa diberikan-Nya kepada mereka, ladang-ladang mereka dijadikan milik umat-Nya,
44Le -a dat pămînturile neamurilor, şi au pus stăpînire pe rodul muncii popoarelor,
45supaya umat-Nya itu taat kepada hukum-hukum-Nya dan mengikuti perintah-perintah-Nya. Pujilah TUHAN! Pujilah TUHAN!
45ca să păzească poruncile Lui, şi să ţină legile Lui. Lăudaţi pe Domnul!