1Kemudian Ayub mulai berbicara dan mengutuki hari kelahirannya, katanya,
1Potom otvoril Job svoje ústa a zlorečil svojmu dňu.
2"Ya Allah, kutukilah hari kelahiranku, dan malam aku mulai dikandung ibuku!
2A tak odpovedal Job a riekol:
3(3:2)
3Oj, aby bol zahynul deň, v ktorom som sa narodil, a noc, ktorá povedala: Chlapča sa počalo.
4Ya Allah, jadikanlah hari itu gelap, hapuskan dari ingatan-Mu hingga lenyap; janganlah Engkau biarkan pula cahaya cerah menyinarinya.
4Nech sa obráti ten deň na tmu; nech sa nepýta po ňom Bôh s hora, ani nech nezasvieti naň svetlosť;
5Jadikanlah hari itu hitam kelam, gelap gulita, kabur dan suram; liputilah dengan awan dan mega, tudungilah dari sinar sang surya.
5nech si ho vymenia tma a tôňa smrti, nech prebýva na ňom mrákava, a nech ho predesia čierňavy dňa!
6Hendaknya malam itu dihilangkan dari hitungan tahun dan bulan; jangan lagi dikenang, jangan pula dibilang.
6Nech ta soberie tú noc mrákota; nech nie je pripojená ku dňom roku, nech nevojde do počtu mesiacov!
7Biarlah malam itu penuh kegelapan tiada kemesraan, tiada kegembiraan.
7Hľa, aby tá noc bola bývala neplodnou, aby nebolo prišlo do nej plesanie!
8Hai orang perdukunan dan pengendali Lewiatan, timpalah hari itu dengan sumpah dan kutukan;
8Nech ju prekľajú tí, ktorí zlorečia dňu, hotoví zobudiť leviatána!
9jangan sampai bintang kejora bersinar, jangan biarkan sinar fajar memancar! Biarlah malam itu percuma menunggu datangnya hari dan harapan yang baru.
9Nech sa zatmejú hviezdy jej šera, aby čakajúc na svetlo nedočkala sa ho ani nech neuvidí mihalníc rannej zory,
10Terkutuklah malam celaka ketika aku dilahirkan bunda, dan dibiarkan menanggung sengsara.
10pretože nezavrela dverí môjho materinského života, aby bola zastrela trápenie od mojich očí.
11Mengapa aku tidak mati dalam rahim ibu, atau putus nyawa pada saat kelahiranku?
11Prečo som nezomrel, prv ako som sa narodil alebo vyjdúc zo života matky prečo som nezhynul?
12Mengapa aku dipeluk ibuku dan dipangkunya, serta disusuinya pada buah dadanya?
12Prečo ma kedy vzali na kolená a prečo na prsia, aby som ich požíval?
13Sekiranya pada saat itu aku berpulang, maka aku tidur dan mengaso dengan tenang,
13Lebo teraz by som ležal a odpočíval, spal by som a mal by som pokoj,
14seperti para raja dan penguasa dahulu kala, yang membangun kembali istana zaman purba.
14s kráľmi a radcami zeme, ktorí si staväli pustiny,
15Aku tertidur seperti putra raja, yang mengisi rumahnya dengan perak kencana.
15alebo s kniežatami, ktoré maly zlato a ktoré naplňovaly svoje domy striebrom.
16Mengapa aku tidak lahir tanpa nyawa supaya tidurku lelap dan terlena?
16Alebo prečo som nebol jako nedochôdča, skryté, jako nemluvňatá, ktoré nevidely svetla?
17Di sana, di dalam kuburan, penjahat tidak melakukan kejahatan, dan buruh yang habis tenaga dapat melepaskan lelahnya.
17Tam prestávajú bezbožníci zúriť, a tam odpočívajú tí, ktorí ustali v sile od práce.
18Juga tawanan merasa lega, bebas dari hardik para penjaga.
18Tam sú spolu bezpeční i väzni, nepočujú hlasu pohoniča.
19Di sana semua orang sama: yang tenar dan yang tidak ternama. Dan para budak bebas akhirnya.
19Malý a veľký sú tam rovní, a sluha je tam prostý svojho pána.
20Mengapa manusia dibiarkan terus hidup sengsara? Mengapa terang diberi kepada yang duka?
20Načo dáva Bôh utrápenému svetlo a život, tým, ktorí majú horkosť v duši?!
21Mereka lebih suka kuburan daripada harta, menanti maut, tapi tak kunjung tiba.
21Ktorí očakávajú na smrť, a niet jej, hoci ju hľadajú viac ako skrytých pokladov?
22Kebahagiaan baru dapat dirasakan bila mereka mati dan dikuburkan.
22Ktorí by sa radovali, až by plesali, veselili by sa, keby našli hrob?
23Masa depan mereka diselubungi oleh Allah, mereka dikepung olehnya dari segala arah.
23Načo to dáva Bôh človekovi, ktorého cesta je skrytá, a ktorého Bôh ohradil plotom z tŕnia?
24Gantinya makan aku mengeluh, tiada hentinya aku mengaduh.
24Lebo pred mojím pokrmom prichádza moje vzdychanie, a moje revania sa rozlievajú ako voda,
25Segala yang kucemaskan, menimpa aku, segala yang kutakuti, melanda aku.
25pretože to, čoho som sa strachoval, ma nadišlo, a to, čoho som sa obával, prišlo na mňa.
26Bagiku tiada ketentraman, aku menderita tanpa kesudahan."
26Nebol som hriešne ubezpečený ani som nemal pokoja ani som neodpočíval, a jednako prišla pohroma.