1Dengan sumpah aku telah berjanji gadis muda tak akan kupandang dengan berahi.
1Učinil som smluvu so svojimi očima, a čo by som mal hľadieť na pannu?
2Apakah yang dilakukan Allah terhadap kita? Bagaimanakah dibalas-Nya perbuatan manusia?
2A jaký je podiel od Boha shora? Alebo jaké dedičstvo od Všemohúceho s výsostí?
3Celaka dan kemalangan pasti Ia datangkan kepada orang yang melakukan kejahatan!
3Či nie zahynutie nešľachetnému a pomsta činiteľom neprávosti?
4Allah pasti mengetahui segala perbuatanku; dilihat-Nya segala langkahku.
4Či on azda nevidí mojich ciest? A počíta všetky moje kroky?
5Aku bersumpah bahwa belum pernah aku bertindak curang; belum pernah pula aku menipu orang.
5Jestli som chodil s márnosťou, a jestli moja noha spiechala ku ľsti,
6Biarlah Allah menimbang aku di atas neraca yang sah, maka Ia akan tahu bahwa aku tidak bersalah.
6nech ma odváži na váhe spravedlivosti a tak nech pozná Bôh moju bezúhonnosť.
7Andaikata aku telah menyimpang dari jalan yang benar, atau hatiku tertarik oleh hal yang cemar, jika tanganku ternoda oleh dosa,
7Jestli sa môj krok odchýlil s cesty, a moje srdce odišlo za mojimi očima, a jestli ľpí na mojich rukách nejaká škvrna;
8maka biarlah orang lain makan apa yang kutabur, dan seluruh hasil bumiku hancur.
8vtedy nech sejem, a iný nech jie, a moje potomstvo nech je vykorenené.
9Seandainya pernah aku tertarik kepada istri tetanggaku, dan dengan sembunyi, kuintip dia di balik pintu,
9Jestli sa dalo zvábiť moje srdce k cudzej žene, alebo jestli som úkladil pri dveriach svojho blížneho,
10maka biarlah istriku memasak untuk orang lain; biarlah di ranjang lelaki lain ia berbaring.
10vtedy nech melie moja žena inému, a nech sa zohýňajú nad ňou iní.
11Jika dosa yang keji itu memang kulakukan, aku patut menerima hukuman.
11Lebo je to mrzkosť a je to neprávosť pred sudcov;
12Dosa itu membinasakan seperti api neraka, segala yang kumiliki habis dibakarnya.
12lebo je to oheň, ktorý žerie až do zahynutia a vykorenil by všetku moju úrodu.
13Ketika hambaku mengeluh karena haknya kusalahi, kudengarkan dia dan kuperlakukan dengan tulus hati.
13Keby som bol opovrhol súdom svojho sluhu alebo svojej dievky, keď sa pravotili so mnou,
14Jika tidak, bagaimana harus kuhadapi Allahku? Apa jawabku pada waktu Ia datang menghakimi aku?
14čo by som bol urobil, keby bol povstal silný Bôh a keby to bol vyhľadával, čo by som mu bol odpovedal?
15Bukankah Allah yang menciptakan aku, menciptakan juga hamba-hambaku itu?
15Či azda ten, ktorý mňa učinil v živote matky, neučinil i jeho? A či nás oboch neutvoril jeden a ten istý v lone matky?
16Belum pernah aku tak mau menolong orang yang papa, atau membiarkan para janda hidup berputus asa.
16Ak som uňal z toho, čo si priali chudobní, a dal som hynúť očiam vdovy
17Belum pernah kubiarkan yatim piatu kelaparan, sedangkan aku sendiri cukup makanan.
17a jedol som sám svoju skyvu, a nejedla z nej i sirota -
18Sejak kecil mereka kupelihara; seumur hidupku kubimbing mereka.
18Lebo veď mi rástla od mojej mladosti jako otcovi, a od života svojej matky som ju vodil, vdovu -;
19Jika kulihat orang yang berkekurangan, terlalu miskin untuk membeli pakaian,
19ak som videl hynúceho bez rúcha a díval som sa na toho, kto nemal čím sa odiať, na chudobného;
20kuhangatkan dia dengan kain wol dari dombaku sendiri, maka ia akan memuji aku dengan segenap hati.
20ak mi nedobrorečily jeho bedrá, a nehrial sa zo strihu mojich oviec;
21Sekiranya pernah aku menindas yatim piatu, sebab yakin akan menang perkaraku,
21ak som sa zahnal svojou rukou na sirotu, pretože som videl v bráne svoju pomoc;
22maka biarlah patah kedua lenganku sehingga terpisah dari bahuku.
22nech odpadne moje plece od svojeho väzu, a moje rameno nech sa vylomí zo svojho kĺbu!
23Tak akan aku berbuat begitu, sebab hukuman Allah sangat mengecutkan hatiku.
23Lebo išiel na mňa strach pred zkazou silného Boha, a pre jeho velebnosť nemohol som vykonať takú vec.
24Tidak pernah aku mengandalkan hartaku,
24Ak som položil zlato za svoju nádej a povedal som čistému zlatu: Moje dúfanie;
25atau membanggakan kekayaanku.
25ak som sa radoval tomu, že mám veľa majetku, a že moja ruka získala tak mnoho;
26Tak pernah kusembah mentari yang bersinar cerah ataupun bulan yang bercahaya indah.
26ak som hľadel na svetlo slnka, že svieti, a na mesiac, ako ta ide spanile,
27Tak pernah aku terpikat olehnya, atau kukecup tanganku untuk menghormatinya.
27a moje srdce sa dalo tajne zviesť, a moja ruka im posielala bozky mojich úst -
28Dosa semacam itu patut mendapat hukuman mati; karena Allah Yang Mahakuasa telah diingkari.
28Aj to by bola bývala neprávosť pred sudcu, lebo tak by som bol zaprel silného Boha hore -,
29Belum pernah aku bersenang karena musuhku menderita, atau bersukacita karena ia mendapat celaka.
29ak som sa radoval záhube svojho nenávistníka a bol som vzrušený radosťou, že ho stihlo zlé -
30Aku tidak berdoa untuk kematian musuhku; tak pernah aku berbuat dosa semacam itu.
30Ale nedal som hrešiť svojim ústam kliatbou žiadať jeho dušu -,
31Orang-orang yang bekerja padaku tahu, bahwa siapa saja kujamu di rumahku.
31ak nehovorili ľudia môjho stánu, kde kto je vraj, kto by sa nebol najedol jeho mäsa?!
32Rumahku terbuka bagi orang yang bepergian; tak pernah kubiarkan mereka bermalam di jalan.
32Pohostín nenocoval vonku; svoje dvere som otváral na cestu -,
33Orang lain menyembunyikan dosanya, tetapi aku tak pernah berbuat seperti mereka.
33ak som prikrýval svoje prestúpenie, ako robieva človek, skrývajúc svoju neprávosť vo svojom lone,
34Pendapat umum tidak kutakuti, dan penghinaan orang, aku tak perduli. Tak pernah aku tinggal di rumah atau diam saja, hanya karena takut akan dihina.
34keď som sa azda bál veľkého davu, a desilo ma opovrženie rodín, a mlčal som nevychádzajúc zo dverí -
35Tiadakah orang yang mau mendengarkan kata-kataku? Ku bersumpah bahwa benarlah semuanya itu. Kiranya Yang Mahakuasa menjawab aku. Seandainya tuduhan musuh terhadap aku ditulis semua sehingga terlihat olehku,
35Oj, aby som mal toho, kto by ma vypočul! Tu hľa, je moje znamenie! Nech mi odpovie Všemohúci! A písmo aby som mal, ktoré napísal môj protivník!
36maka dengan bangga akan kupasang pada bahu, dan sebagai mahkota kulekatkan di kepalaku.
36Áno, vzal by som ho na svoje plece a ovinul by som si ho sťa korunu!
37Akan kuberitahukan kepada Allah segala yang kubuat; akan kuhadapi Dia dengan bangga dan kepala terangkat.
37Oznámim mu počet svojich krokov a priblížim sa mu jako knieža -,
38Seandainya tanah yang kubajak telah kucuri, dan kurampas dari pemiliknya yang sejati,
38ak volá proti mne moja zem a spolu plačú jej brázdy;
39seandainya hasilnya habis kumakan, dan petani yang menanamnya kubiarkan kelaparan,
39ak som jedol jej úrodu bez peňazí, a pre mňa musela vzdychať duša jej držiteľov:
40biarlah bukan jelai dan gandum yang tumbuh di ladang, melainkan semak berduri dan rumput ilalang." Sekianlah kata-kata Ayub.
40miesto pšenice nech vzíde tŕnie a miesto jačmeňa plevel. Dokončili sa slová Jobove.