1Sesudah bangsa Israel meninggalkan Mesir, dalam barisan menurut suku bangsa masing-masing di bawah pimpinan Musa dan Harun, mereka singgah di beberapa tempat.
1Toto sú pochody synov Izraelových, ktorí vyšli z Egyptskej zeme po svojich zástupoch pod správou Mojžiša a Árona.
2TUHAN memerintahkan Musa untuk mencatat nama dari setiap tempat di mana mereka singgah.
2A Mojžiš spísal ich východiská podľa ich pochodov, ktoré konali na rozkaz Hospodinov, a tedy toto sú ich pochody podľa ich východísk.
3Bangsa Israel meninggalkan Mesir pada tanggal lima belas bulan satu, sehari sesudah Paskah yang pertama. Di bawah perlindungan TUHAN mereka meninggalkan kota Rameses, disaksikan oleh bangsa Mesir,
3Najprv sa rušali z Ramsésa prvého mesiaca, pätnásteho dňa toho prvého mesiaca, pätnásteho dňa toho prvého mesiaca. Na druhý deň po Veľkej noci vyšli synovia Izraelovi vysokou rukou pred očami všetkých Egypťanov.
4yang tengah menguburkan anak-anak sulung mereka yang telah dibunuh oleh TUHAN. Dengan perbuatan itu, TUHAN membuktikan bahwa Ia lebih kuat daripada ilah-ilah Mesir.
4A Egypťania vtedy pochovávali tých, ktorých pobil Hospodin medzi nimi, všetkých prvorodených, aj na ich bohoch vykonal Hospodin súdy.
5Setelah bangsa Israel meninggalkan Rameses, mereka berkemah di Sukot.
5A synovia Izraelovi sa rušali z Ramsésa a položili sa táborom v Sukkóte.
6Lalu mereka berangkat lagi dan berkemah di Etam, di tepi padang gurun.
6A keď odišli zo Sukkóta, táborili v Étame, ktoré je na pokraji púšte.
7Dari situ mereka kembali ke Pi-Hahirot, di sebelah timur Baal-Zefon, lalu berkemah di dekat Migdol.
7A keď odišli z Étama, zase sa obrátili k Pi-hachirótu, ktoré je naproti Bál-cefonu, a táborili pred Migdolom.
8Kemudian mereka meninggalkan Pi-Hahirot, menyeberangi laut dan masuk ke padang gurun Etam; sesudah tiga hari perjalanan, mereka berkemah di Mara.
8A keď odišli zpred Hachiróta, išli stredom mora na púšť, a keď ušli cesty troch dní po púšti Étame, táborili v Mare.
9Dari situ mereka terus dan berkemah di Elim; di situ ada dua belas sumber air dan tujuh puluh pohon kurma.
9A keď odišli z Mary, prišli do Élima. A v Élime bolo dvanásť pramenných studní vody a sedemdesiat paliem, a táborili tam.
10Kemudian mereka meninggalkan Elim dan berkemah di dekat Teluk Suez.
10A keď odišli z Élima, táborili pri Červenom mori.
11Selanjutnya mereka berkemah di padang gurun Sin, lalu di dekat Dofka, sesudah itu di Alus, dan kemudian di Rafidim, tetapi di situ tidak ada air minum.
11A keď odišli od Červeného mora, táborili na púšti Sín.
12(33:11)
12A keď odišli z púšte Sín, táborili v Dofke.
13(33:11)
13A keď odišli z Dofky, táborili v Alúši.
14(33:11)
14A keď odišli z Alúša, táborili v Refidime, a tam nemal ľud vody na pitie.
15Dari Rafidim mereka terus ke Gunung Hor dan berkemah di tempat-tempat ini: padang gurun Sinai, Kibrot-Taawa, "Kuburan Kerakusan", Hazerot, Ritma, Rimon-Peres, Libna, Risa, Kehelata, Gunung Syafer, Harada, Makhelot, Tahat, Tarah, Mitka, Hasmona, Moserot, Bene-Yaakan, Hor-Gidgad, Yotbata, Abrona, Ezion-Geber, padang gurun Zin, dan Gunung Hor, di perbatasan tanah Edom.
15A keď odišli z Refidima, táborili na púšti Sinai.
16(33:15)
16A keď odišli z púšte Sinai, táborili v Kibrót-hattáve.
17(33:15)
17A keď odišli z Kibrót-hattávy, táborili v Chaceróte.
18(33:15)
18A keď odišli z Chaceróta, táborili v Retme.
19(33:15)
19A keď odišli z Retmy, táborili v Rimmon-páreci.
20(33:15)
20A keď odišli z Rimmon-páreca, táborili v Libne.
21(33:15)
21A keď odišli z Libny, táborili v Risse.
22(33:15)
22A keď odišli z Rissy, táborili v Keheláte.
23(33:15)
23A keď odišli z Keheláty, táborili na vrchu Šáfer.
24(33:15)
24A keď odišli s vrchu Šáfer, táborili v Charáde.
25(33:15)
25A keď odišli z Charády, táborili v Makhelóte.
26(33:15)
26A keď odišli z Makhelóta, táborili v Táchate.
27(33:15)
27A keď odišli z Táchata, táborili v Tárachu.
28(33:15)
28A keď odišli z Tárachu, táborili v Mitke.
29(33:15)
29A keď odišli z Mitky, táborili v Chašmone.
30(33:15)
30A keď odišli z Chašmony, táborili v Moseróte.
31(33:15)
31A keď odišli z Moseróta, táborili v Bené-jakane.
32(33:15)
32A keď odišli z Bené-jakana, táborili v Chor-gidgáde.
33(33:15)
33A keď odišli z Chor-gidgáda, táborili v Jotbate.
34(33:15)
34A keď odišli z Jotbaty, táborili v Abrone.
35(33:15)
35A keď odišli z Abrony, táborili v Ecion-gábere.
36(33:15)
36A keď odišli z Ecion-gábera, táborili na púšti Tsin, a to je Kádeš.
37(33:15)
37A keď odišli z Kádeša, táborili na vrchu Hor, na pohraničí zeme Edomovej.
38Atas perintah TUHAN, Imam Harun naik ke Gunung Hor. Di situ ia meninggal pada tanggal satu bulan lima dalam tahun yang keempat puluh sesudah umat Israel meninggalkan Mesir. Waktu meninggal, Harun berumur 123 tahun.
38A Áron, kňaz, vyšiel na vrch Hor na rozkaz Hospodinov a tam zomrel v štyridsiatom roku po vyjdení synov Izraelových z Egyptskej zeme, piateho mesiaca, prvého dňa toho mesiaca.
39(33:38)
39A Áronovi bolo sto dvadsaťtri rokov, keď zomrel na vrchu Hore.
40Sementara itu raja negeri Arad, di Tanah Negeb, Kanaan Selatan, mendapat kabar bahwa umat Israel sedang menuju ke negerinya.
40A počul i Kananej, kráľ Arádu, ktorý býval na juhu v Kananejskej zemi, že idú synovia Izraelovi.
41Dalam perjalanan dari Gunung Hor ke dataran Moab, orang Israel berkemah di tempat-tempat ini: Zalmona, Funon, Obot, reruntuhan Abarim di daerah Moab, Dibon-Gad, Almon-Diblataim, Gunung Abarim di dekat Gunung Nebo, dan di dataran Moab di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho, di antara Bet-Yesimot dan Lembah Sitim.
41A keď odišli s vrchu Hora, táborili v Calmone.
42(33:41)
42A keď odišli z Calmony, táborili vo Fúnone.
43(33:41)
43A keď odišli z Fúnona, táborili v Obóte.
44(33:41)
44A keď odišli z Obóta, táborili na vŕškoch Abárim na hranici Moábovej.
45(33:41)
45A keď odišli s vŕškov, táborili v Díbon-gáde.
46(33:41)
46A keď odišli z Díbon-gáda, táborili v Almon-diblataime.
47(33:41)
47A keď odišli z Almon-diblataimy, táborili na vrchoch Abárim oproti Nébu.
48(33:41)
48A keď odišli s vrchov Abárim, táborili v Arbót-moábe pri Jordáne, naproti Jerichu.
49(33:41)
49A pri Jordáne táborili od Bétješimota až po Ábel-šittím v Arbót-moábe.
50Di dataran Moab itu, di tepi Sungai Yordan, dekat kota Yerikho, TUHAN memberi kepada Musa
50A Hospodin hovoril Mojžišovi v Arbót-moábe pri Jordáne, naproti Jerichu a riekol:
51perintah-perintah ini untuk bangsa Israel, "Kalau kamu menyeberangi Sungai Yordan untuk masuk ke negeri Kanaan,
51Hovor synom Izraelovým a povieš im: Keď prejdete cez Jordán do zeme Kanaána,
52kamu harus mengusir seluruh penduduk negeri itu. Binasakanlah semua berhala mereka dari batu dan logam serta tempat-tempat ibadat mereka.
52vyženiete všetkých obyvateľov zeme zpred svojej tvári a zahubíte všetky ich modlárske obrazy, aj všetky ich liate obrazy zkazíte a zničíte všetky ich výšiny.
53Tanah itu harus kamu rebut dan kamu duduki, karena Aku memberikannya kepadamu.
53A zaujmete zem dedične a budete bývať v nej, lebo vám som dal zem, aby ste ňou vládli dedične.
54Kemudian kamu harus membagikannya menjadi milik pusaka kaum-kaummu dengan jalan membuang undi. Kepada kaum yang besar harus kamu berikan bagian yang besar, dan kepada kaum yang kecil, bagian yang kecil.
54A rozdelíte si zem do dedičstva losom podľa svojich čeľadí, takže tomu, ktorého bude viacej, dáte viacej jeho dedičstva, a tomu, ktorého bude menej, dáš menej jeho dedičstva. Miesto, na ktoré komu vyjde los, to bude jeho; podľa pokolení svojich otcov dostanete dedičstvo.
55Tetapi kalau penduduk negeri itu tidak kamu usir, orang-orang yang tetap tinggal di situ akan menyusahkan kamu seperti pasir di matamu atau duri di kakimu. Nanti merekalah yang memerangi kamu.
55Ale ak nevyženiete obyvateľov zeme zpred svojej tvári, stane sa to, že tí, ktorých ponecháte z nich, budú tŕňami vo vašich očiach a bodliakmi vo vašich bokoch a budú vás sužovať na zemi, v ktorej budete bývať.
56Kalau kamu tidak mengusir mereka, Aku akan membinasakan kamu seperti yang Kurencanakan terhadap mereka."
56A stane sa, že to, čo som mienil učiniť im, učiním vám.