Indonesian

Slovakian

Proverbs

31

1Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh ibunda Lemuel, raja Masa kepada anaknya,
1Slová Lemuela, kráľa, v Massa, ktorým ho vyučovala jeho matka.
2"Anakku, buah hatiku, yang kulahirkan sebagai jawaban atas doaku. Apakah yang akan kukatakan kepadamu?
2Čo, môj synu, a čo synu môjho lona, a čo, synu mojich sľubov?
3Janganlah memboroskan tenagamu atau menghamburkan kekuatanmu kepada wanita. Sudah banyak raja yang hancur karena wanita.
3Nedaj svojej sily ženám ani svojich ciest tým, ktoré privodia kráľov na zkazu.
4Ingatlah, Lemuel! Minum anggur dan ketagihan minuman keras, tidak pantas bagi penguasa.
4Nepatrí kráľom, Lemuelu, nepatrí kráľom piť víno ani pýtať sa: Kde je opojný nápoj? kniežatám.
5Sebab, apabila raja minum minuman keras, ia lupa akan hukum dan tidak menghiraukan hak orang lemah.
5Aby sa nenapil a nezabudol na to, čo je ustanovené, a nezmenil práva niktorého zo synov utrápených.
6Minuman keras adalah untuk mereka yang merana dan bersedih hati.
6Dajte opojný nápoj hynúcemu a víno tým, ktorí majú horkosť v duši.
7Mereka minum untuk melupakan kemiskinan dan kesusahan mereka.
7Nech sa napije a zabudne na svoju chudobu a nespomenie viacej na svoje trápenie.
8Belalah mereka yang tak dapat membela dirinya sendiri. Lindungilah hak semua orang yang tak berdaya.
8Otvor svoje ústa za nemého, k pravote všetkých synov, ktorí idú na mizinu.
9Berjuanglah untuk mereka, dan jadilah hakim yang adil. Lindungilah hak orang miskin dan orang tertindas."
9Otvor svoje ústa a súď spravedlivo a rozrieš pravotu chudobného a biedneho.
10Istri yang cakap sukar ditemukan; ia lebih berharga daripada intan berlian.
10Kto najde statočnú ženu chrabrú? Lebo jej cena je ďaleko nad perly.
11Suaminya tak akan kekurangan apa-apa, karena menaruh kepercayaan kepadanya.
11Srdce jej muža jej dôveruje, a koristi nie je tam nedostatku.
12Ia tak pernah berbuat jahat kepada suaminya; sepanjang umurnya ia berbuat baik kepadanya.
12Robí mu dobré a nie zlé po všetky dni svojho života.
13Ia rajin mengumpulkan rami dan bulu domba lalu sibuk bekerja menenunnya.
13Hľadá vlnu a ľan a pracuje so záľubou svojimi rukami.
14Dari jauh ia mendatangkan makanan, seperti yang dilakukan oleh kapal-kapal pedagang.
14Je ako kupecká loď, z ďaleka dováža svoj chlieb.
15Pagi-pagi buta ia bangun untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan untuk membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya.
15Vstáva ešte za noci a dáva pokrm svojej čeľadi a to, čo patrí, svojim dievkam.
16Ia mencari sebidang tanah, lalu membelinya; ia mengusahakan sebuah kebun anggur dari pendapatannya.
16Pomýšľa na pole a berie ho a z plodov svojich rúk sadí vinicu.
17Ia menyiapkan dirinya untuk bekerja sekuat tenaga.
17Prepasuje silou svoje bedrá a posilňuje svoje ramená.
18Ia tahu bahwa segala sesuatu yang dibuatnya, menguntungkan; ia bekerja sampai jauh malam.
18Zakúša, že je dobrý jej zárobok, ani vnoci nehasne jej svieca.
19Benang dipintalnya dan kain ditenunnya.
19Svojimi rukami sahá po praslici a svojimi prsty drží vreteno.
20Ia tidak kikir kepada yang berkekurangan; ia baik hati kepada yang memerlukan pertolongan.
20Svoju ruku otvára chudobnému a svoje ruky vystiera k biednemu.
21Ia tidak khawatir apabila musim dingin tiba, karena baju panas tersedia bagi keluarganya.
21Nebojí sa za svoju čeľaď snehu, lebo všetka jej čeľaď je zaodiata v purpure, dvakrát farbenom.
22Ia sendiri yang membuat permadaninya; pakaiannya dari kain lenan ungu yang mewah.
22Robí si pokrovce; kment a šarlát jej odev.
23Suaminya adalah orang ternama--salah seorang dari antara para pemimpin kota.
23Jej muž je známy v bránach, keď sedáva so starcami zeme.
24Ia membuat pakaian dan ikat pinggang lalu menjualnya kepada pedagang.
24Robí drahé plátno a predáva a opasky predáva Kananejcovi-kupcovi.
25Ia berwibawa dan dihormati; dan tidak khawatir tentang hari nanti.
25Jej odev je sila a krása a smeje sa budúcemu dňu.
26Dengan lemah lembut ia berbicara; kata-katanya bijaksana.
26Svoje ústa otvára v múdrosti, a zákon milosti je na jej jazyku.
27Ia selalu rajin bekerja dan memperhatikan urusan rumah tangganya.
27Dozerá na chod a mravy svojho domu a nejie chleba liene a zaháľky.
28Ia dihargai oleh anak-anaknya, dan dipuji oleh suaminya.
28Jej synovia povstávajú a blahoslavia ju, i jej muž a chváli ju:
29"Ada banyak wanita yang baik," kata suaminya, "tetapi engkau yang paling baik dari mereka semua."
29Mnohé vraj dcéry si zmužile počínaly; ale ty si ich prevýšila všetky.
30Paras yang manis tak dapat dipercaya, dan kecantikan akan hilang; tetapi wanita yang taat kepada TUHAN layak mendapat pujian.
30Ľúbeznosť je klam a krása márnosť; žena, ktorá sa bojí Hospodina, tá bude chválená.
31Balaslah segala kebaikannya; ia wanita yang patut dihormati di mana-mana!
31Dajte jej z ovocia jej rúk, a nech ju chvália v bránach jej skutky.