Indonesian

Slovakian

Proverbs

30

1Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh Agur anak Yake dari Masa: "Aku lelah, ya Allah, aku lelah! Habislah tenagaku!
1Slová Agúra, syna Jakeho, z rodu Massa. Takto hovorí muž Itielovi, Itielovi a Ukalovi.
2Aku bodoh seperti hewan; tak punya pengertian.
2Je isté, že som nerozumnejší než obyčajný človek a nemám rozumnosti iných ľudí.
3Tidak pernah kupelajari hikmah, sedikit pun tidak kuketahui tentang Allah.
3Ani som sa nenaučil múdrosti, ale známosť Najsvätejšieho znám.
4Manusia manakah pernah naik turun surga? Pernahkah ia menggenggam angin dalam tangannya, dan membungkus air dalam bajunya, atau menetapkan batas-batas dunia? Siapakah dia, dan siapa anaknya? Pasti engkau mengetahuinya!
4Kto vystúpil hore na nebesia i sostúpil? Kto sobral vietor do svojich hrstí? Kto sviazal vody do rúcha? Kto postavil všetky končiny zeme? Čo je jeho meno? A čo meno jeho syna, keď vieš?
5Allah menepati setiap janji-Nya. Ia bagaikan perisai bagi semua yang datang berlindung pada-Nya.
5Každá reč Božia je čistá jako zlato, prečistené v ohni. On je štítom tým, ktorý sa utiekajú k nemu.
6Kalau engkau menambah apa yang dikatakan-Nya, maka Ia akan menegurmu dan membuktikan bahwa engkau pendusta."
6Nepridaj k jeho slovám, aby ťa neskáral, a bol by si postihnutý v lži.
7"Ya Allah, aku mohon sebelum aku mati, berikanlah kepadaku dua hal ini.
7Dvoje si žiadam od teba, neodriekni mi toho, prv ako zomriem:
8Jangan sampai aku mengucapkan kata-kata curang dan dusta, dan jangan biarkan aku miskin atau kaya. Berikanlah kepadaku hanya apa yang kuperlukan.
8márnosť a lživé slovo vzdiaľ odo mňa; chudoby ani bohatstva mi nedaj; živ ma pokrmom podľa mojej potreby,
9Sebab, apabila aku kaya, mungkin aku akan berkata bahwa aku tidak memerlukan Engkau. Dan jika aku miskin, mungkin aku akan mencuri sehingga mencemarkan nama-Mu."
9aby som sa nenasýtil a nezaprel a nepovedal: Kto je Hospodin? Alebo aby som neschudobnel a neukradol a nesiahol na meno svojho Boha.
10Jangan memfitnah seorang hamba pada tuannya, nanti engkau disumpahi dan dianggap bersalah.
10Neosoč sluhu pred jeho pánom, aby ti nezlorečil, a ty by si sa prehrešil!
11Ada orang yang menyumpahi ayahnya dan tidak menghargai ibunya.
11Je pokolenie, ktoré zlorečí svojmu otcovi a nedobrorečí svojej materi.
12Ada orang yang menganggap dirinya suci padahal ia kotor sekali.
12Je pokolenie, ktoré je čisté vo svojich očiach, a predsa nie je umyté od svojej nečistoty.
13Ada orang merasa dirinya baik sekali--bukan main baiknya!
13Je pokolenie, oj, aké vysoké sú jeho oči, a jeho riasy sú povznesené!
14Ada orang yang mencari nafkah dengan cara yang kejam; mereka bengis dan memeras orang miskin dan orang lemah.
14Je pokolenie, ktorého zuby sú jako meče a jeho črenové zuby jako nože, aby zožieralo chudobných zo zeme a biednych zpomedzi ľudí.
15Lintah darat mempunyai dua anak; kedua-duanya bernama "Untuk aku"! Ada empat hal yang tidak pernah puas:
15Pijavica má dve dcéry, ktoré hovoria: Daj, daj! Tieto tri veci sa nenasýtia, štyri, ktoré nepovedia: Dosť:
16dunia orang mati, wanita yang tak pernah melahirkan, tanah kering yang haus akan hujan, dan api yang menjilat ke mana-mana.
16peklo a život neplodnej; zem sa nenasýti vody, a oheň nepovie: Dosť.
17Orang yang mencemoohkan ayahnya atau ibunya yang sudah tua, pantas dicampakkan ke luar supaya matanya dipatuk burung gagak dan mayatnya dimakan oleh burung rajawali.
17Oko, ktoré sa vysmieva otcovi a pohŕda poslušnosťou matky, vykľujú potoční havrani, a zožerú ho orlíčatá.
18Ada empat hal yang terlalu sukar bagiku untuk dimengerti:
18Tieto tri veci sú nevystihnuteľné pre mňa a štyri, ktorých neznám:
19burung rajawali yang terbang di udara, ular yang menjalar di atas batu karang, kapal yang berlayar di tengah lautan, dan sepasang muda mudi yang sedang jatuh cinta.
19cesty orla v povetrí, cesty hada na skale, cesty lode prostred mora a cesty muža pri panne.
20Inilah siasat seorang wanita yang tidak setia kepada suaminya: Sesudah berzinah, ia makan lalu menyeka mulutnya, kemudian berkata, "Aku tidak berbuat apa-apa!"
20Taká je cesta cudzoložnej ženy: jie a utrie svoje ústa a povie: Nepáchala som neprávosti.
21Ada empat hal yang sukar diterima di seluruh dunia:
21Pod tromi vecmi sa trasie zem a pod štyrmi, ktorých nemôže uniesť:
22seorang hamba yang menjadi raja, seorang bodoh yang mendapat segala yang diinginkannya,
22pod sluhom, keď kraľuje, a pod bláznom, keď sa nasýti chleba,
23seorang wanita yang berhasil menikah padahal ia tidak disukai orang, seorang hamba perempuan yang merampas kedudukan nyonyanya.
23pod nenávidenou ženou, keď sa vydá, a pod dievkou, keď dedične zaujme miesto svojej panej.
24Di bumi ini ada empat macam binatang yang kecil tetapi pandai sekali, yaitu:
24Štyri veci sú ináče malými na zemi, ale sú nadmier múdre:
25Semut, binatang yang tidak kuat, tetapi menyediakan makanannya pada musim panas.
25mravci, ľud nie silný, ktorí však v lete pripravujú svoj pokrm;
26Pelanduk, binatang yang lemah, tetapi membuat rumahnya di bukit batu.
26králici, ľud nie mocný, ktorí však staväjú svoj dom v skale;
27Belalang, binatang yang tidak mempunyai raja, tetapi berbaris dengan teratur.
27kobylky nemajú kráľa; avšak vychádzajú po čatách všetky;
28Cicak, binatang yang dapat ditangkap dengan tangan, tetapi terdapat di istana raja.
28pavúk pracuje rukami a býva na palácoch kráľových.
29Ada empat hal yang mengesankan apabila diperhatikan caranya berjalan, yaitu:
29Toto troje statne vykračuje a štvoro chodí strmo:
30Singa, binatang terkuat di antara segala binatang dan tidak gentar terhadap apa saja;
30lev, hrdina medzi zvieratami, ktorý neustúpi pred ničím;
31kambing jantan, ayam jantan yang berjalan tegak, dan raja di depan rakyatnya.
31prepásaný na bedrách kôň alebo kozol a kráľ, s ktorým kráča voj.
32Jika karena kebodohanmu engkau dengan angkuh merencanakan perkara-perkara jahat, awas!
32Ak si sa dopustil bláznovstva povyšujúc sa a jestli si myslel na zlé, ruku na ústa,
33Sebab, kalau engkau mengocok susu, kau menghasilkan mentega. Kalau engkau memukul hidung orang, keluarlah darah. Kalau engkau menimbulkan kemarahan, kau terlibat dalam pertengkaran.
33lebo tlak na smotanu vyvodí maslo, a tlak na nos vyvodí krv, a tlak do hnevu vyvodí svár.