Indonesian

Slovenian

Proverbs

30

1Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh Agur anak Yake dari Masa: "Aku lelah, ya Allah, aku lelah! Habislah tenagaku!
1Besede Agurja, Jakejevega sina; proroški govor. Govoril je mož Itielu, Itielu in Ukalu:
2Aku bodoh seperti hewan; tak punya pengertian.
2Res, nespameten sem, bolj nego drugi, in umnosti človeške nimam,
3Tidak pernah kupelajari hikmah, sedikit pun tidak kuketahui tentang Allah.
3in nisem se učil modrosti in spoznanja Najsvetejšega nimam.
4Manusia manakah pernah naik turun surga? Pernahkah ia menggenggam angin dalam tangannya, dan membungkus air dalam bajunya, atau menetapkan batas-batas dunia? Siapakah dia, dan siapa anaknya? Pasti engkau mengetahuinya!
4Kdo je šel gori v nebesa in zopet stopil doli? kdo je zbral veter v pesteh svojih? kdo je zvezal vode v oblačilo? kdo je določil vse meje zemlje? katero je ime njegovo in katero sina njegovega ime? Povej, če veš?
5Allah menepati setiap janji-Nya. Ia bagaikan perisai bagi semua yang datang berlindung pada-Nya.
5Vsak govor Božji je prečiščen: on je ščit njim, ki pribegajo k njemu.
6Kalau engkau menambah apa yang dikatakan-Nya, maka Ia akan menegurmu dan membuktikan bahwa engkau pendusta."
6Ne pridevaj besedam njegovim, da te ne ustrahuje in te ne zasači v laži.
7"Ya Allah, aku mohon sebelum aku mati, berikanlah kepadaku dua hal ini.
7Dvojega te prosim, ne odrekaj mi tega, dokler živim:
8Jangan sampai aku mengucapkan kata-kata curang dan dusta, dan jangan biarkan aku miskin atau kaya. Berikanlah kepadaku hanya apa yang kuperlukan.
8Ničemurnost in besedo lažnivo odpravi daleč od mene; ne uboštva, ne bogastva mi ne dajaj, hrani me s kruhom, kolikor mi je potreba,
9Sebab, apabila aku kaya, mungkin aku akan berkata bahwa aku tidak memerlukan Engkau. Dan jika aku miskin, mungkin aku akan mencuri sehingga mencemarkan nama-Mu."
9da se ne presitim in, zatajivši Te, ne rečem: Kdo je GOSPOD? ali da ne obubožam in ne kradem in zlo ne rabim imena Boga svojega.
10Jangan memfitnah seorang hamba pada tuannya, nanti engkau disumpahi dan dianggap bersalah.
10Ne črni hlapca pred gospodom njegovim, da te ne bo klel in ne boš trpel za krivdo svojo.
11Ada orang yang menyumpahi ayahnya dan tidak menghargai ibunya.
11Je rod, ki kolne očeta svojega in matere svoje ne blagoslavlja.
12Ada orang yang menganggap dirinya suci padahal ia kotor sekali.
12Je rod, ki je čist v svojih očeh, dasi ni opran nesnage svoje.
13Ada orang merasa dirinya baik sekali--bukan main baiknya!
13Je rod – o kako visoko gledajo njegove oči in trepalnice njegove se povzdigujejo!
14Ada orang yang mencari nafkah dengan cara yang kejam; mereka bengis dan memeras orang miskin dan orang lemah.
14Je rod, čigar zobje so meči in kočniki njegovi noži, da požre uboge z zemlje in potrebne izmed ljudi.
15Lintah darat mempunyai dua anak; kedua-duanya bernama "Untuk aku"! Ada empat hal yang tidak pernah puas:
15Pijavka ima dve hčeri: Daj, daj! Troje je nenasitno, in četvero, ki nikdar ne reče: Dovolj!
16dunia orang mati, wanita yang tak pernah melahirkan, tanah kering yang haus akan hujan, dan api yang menjilat ke mana-mana.
16Grob in maternica neplodna, zemlja, ki se ne napoji vode, in ogenj, ki ne pravi: Dovolj.
17Orang yang mencemoohkan ayahnya atau ibunya yang sudah tua, pantas dicampakkan ke luar supaya matanya dipatuk burung gagak dan mayatnya dimakan oleh burung rajawali.
17Oko, ki zasmehuje očeta in zameta pokorščino materi – izkljujejo krokarji potočni in požro mladi orli.
18Ada empat hal yang terlalu sukar bagiku untuk dimengerti:
18Troje mi je prečudno, in četvero, česar ne umejem:
19burung rajawali yang terbang di udara, ular yang menjalar di atas batu karang, kapal yang berlayar di tengah lautan, dan sepasang muda mudi yang sedang jatuh cinta.
19pot orla pod nebom, pot kače na skali, pot ladje na morju globokem in moža pot k dekletu.
20Inilah siasat seorang wanita yang tidak setia kepada suaminya: Sesudah berzinah, ia makan lalu menyeka mulutnya, kemudian berkata, "Aku tidak berbuat apa-apa!"
20Enako je pot ženske, ki prešeštvuje! Ona jé, potem si obriše usta in pravi: Nisem storila krivice.
21Ada empat hal yang sukar diterima di seluruh dunia:
21Pod trojim se giblje zemlja in pod četverim, česar ne more prenašati:
22seorang hamba yang menjadi raja, seorang bodoh yang mendapat segala yang diinginkannya,
22pod hlapcem, ko postane kralj, in pod malopridnežem, ko ima zadosti kruha,
23seorang wanita yang berhasil menikah padahal ia tidak disukai orang, seorang hamba perempuan yang merampas kedudukan nyonyanya.
23pod zoprno žensko, ko se omoži, in pod deklo, ko se za dedinjo naredi gospodinji svoji.
24Di bumi ini ada empat macam binatang yang kecil tetapi pandai sekali, yaitu:
24To četvero je majhno na zemlji, ali modrejše od modrijanov:
25Semut, binatang yang tidak kuat, tetapi menyediakan makanannya pada musim panas.
25mravlje, ljudstvo slabotno, vendar znašajo po leti hrano svojo:
26Pelanduk, binatang yang lemah, tetapi membuat rumahnya di bukit batu.
26skalni jazbeci, ljudstvo nejako, vendar si delajo v skalovju hiše svoje;
27Belalang, binatang yang tidak mempunyai raja, tetapi berbaris dengan teratur.
27kobilice nimajo kralja, vendar gredó redoma skupaj;
28Cicak, binatang yang dapat ditangkap dengan tangan, tetapi terdapat di istana raja.
28kuščarica, ki jo lahko primeš z rokami, a biva v palačah kraljevih.
29Ada empat hal yang mengesankan apabila diperhatikan caranya berjalan, yaitu:
29To troje ima lepo hojo, in četvero lepo stopa:
30Singa, binatang terkuat di antara segala binatang dan tidak gentar terhadap apa saja;
30lev, junak med živalmi, ki se nikomur ne umakne;
31kambing jantan, ayam jantan yang berjalan tegak, dan raja di depan rakyatnya.
31z opasanim ledjem konj, tudi kozel, in kralj, pri katerem je sklicana vojska.
32Jika karena kebodohanmu engkau dengan angkuh merencanakan perkara-perkara jahat, awas!
32Če si bil neumen, povzdigujoč sebe, ali si kaj slabega mislil, položi roko na usta!Kajti stiskanje mleka da maslo in nos stiskan izpusti kri: draženje pa rodi prepir.
33Sebab, kalau engkau mengocok susu, kau menghasilkan mentega. Kalau engkau memukul hidung orang, keluarlah darah. Kalau engkau menimbulkan kemarahan, kau terlibat dalam pertengkaran.
33Kajti stiskanje mleka da maslo in nos stiskan izpusti kri: draženje pa rodi prepir.