1Semuanya itu pernah kulihat dan kudengar sendiri, dan sungguh-sungguh kufahami.
1HE AQUI que todas estas cosas han visto mis ojos, Y oído y entendido de por sí mis oídos.
2Apa yang kamu tahu, aku pun tahu; jangan sangka aku kalah denganmu.
2Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; No soy menos que vosotros.
3Tetapi aku hendak bicara dengan Yang Mahakuasa; aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
3Mas yo hablaría con el Todopoderoso, Y querría razonar con Dios.
4Sebab kamu menutupi kebodohanmu dengan tipu, tak ubahnya seperti dukun-dukun palsu.
4Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; Sois todos vosotros médicos nulos.
5Seandainya kamu tidak bicara, mungkin kamu dianggap bijaksana.
5Ojalá callarais del todo, Porque os fuera sabiduría.
6Maka dengarkanlah bantahanku; perhatikanlah pembelaanku.
6Oid ahora mi razonamiento, Y estad atentos á los argumentos de mis labios.
7Bolehkah demi Allah, kamu berdusta? Bolehkah kamu berbohong untuk kepentingan-Nya?
7¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por él engaño?
8Bolehkah kamu memihak Allah, dan membela-Nya sebagai pengacara?
8¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios?
9Jika Allah memeriksamu, akan baikkah hasilnya? Dapatkah kamu menipu-Nya seperti menipu manusia?
9¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
10Bila kamu memihak, walaupun dengan diam-diam, kamu akan dihukum Allah dengan kejam.
10El os reprochará de seguro, Si solapadamente hacéis acepción de personas.
11Apakah keagungan Allah tidak mengejutkan jiwamu? Apakah dahsyat-Nya tidak mengecutkan hatimu?
11De cierto su alteza os había de espantar, Y su pavor había de caer sobre vosotros.
12Segala nasihatmu seperti debu yang tak berfaedah; pembelaanmu seperti tanah lempung yang mudah pecah.
12Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, Y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
13Sebab itu diamlah, biarlah aku bicara! Aku tak perduli bagaimana pun akibatnya!
13Escuchadme, y hablaré yo, Y véngame después lo que viniere.
14Aku siap mempertaruhkan nyawa!
14¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, Y pondré mi alma en mi mano?
15Aku nekad sebab sudah putus asa! Jika Allah hendak membunuhku, aku berserah saja, namun akan kubela kelakuanku di hadapan-Nya.
15He aquí, aunque me matare, en él esperaré; Empero defenderé delante de él mis caminos.
16Mungkin karena keberanianku itu aku selamat, sebab orang jahat tak akan berani menghadap Allah!
16Y él mismo me será salud, Porque no entrará en su presencia el hipócrita.
17Sekarang dengarlah baik-baik perkataanku; perhatikanlah keteranganku.
17Oid con atención mi razonamiento, Y mi denunciación con vuestros oídos.
18Perkaraku sudah siap kukemukakan; aku yakin, tak dapat aku dipersalahkan!
18He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, Sé que seré justificado.
19TUHAN, jika Engkau datang dan menuduh aku, aku akan diam dan menunggu ajalku.
19¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, fenecería.
20Tapi kabulkanlah dua permohonanku ini, supaya aku berani menghadap-Mu lagi:
20A lo menos dos cosas no hagas conmigo; Entonces no me esconderé de tu rostro:
21berhentilah menyiksa aku, dan janganlah Kautimpa aku dengan kedahsyatan-Mu!
21Aparta de mí tu mano, Y no me asombre tu terror.
22Bicaralah, maka akan kuberi jawaban. Atau biarlah aku bicara, lalu berilah balasan!
22Llama luego, y yo responderé; O yo hablaré, y respóndeme tú.
23Berapa banyak salah dan dosa yang kulakukan? Segala pelanggaranku hendaknya Kausebutkan!
23¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
24Mengapa Kau menghindar dan menyingkir daripadaku? Apa sebabnya Kauanggap aku sebagai musuh-Mu?
24¿Por qué escondes tu rostro, Y me cuentas por tu enemigo?
25Aku hanya daun yang gugur kena angin lalu, masakan Kaugentarkan aku! Aku hanya jerami yang kering dan layu, mana boleh Kaukejar-kejar aku!
25¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y á una arista seca has de perseguir?
26Kautentukan nasib yang pahit bagiku; Kaubalaskan kesalahanku di masa mudaku.
26¿Por qué escribes contra mí amarguras, Y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?
27Kakiku Kauikat dengan rantai besi; segala gerak-gerikku Kauawasi. Bahkan telapak kakiku, tak lepas dari pandangan-Mu.
27Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, Imprimiéndolo á las raíces de mis pies.
28Maka aku menjadi rapuh seperti kayu yang busuk; seperti kain dimakan ngengat aku menjadi lapuk.
28Y el cuerpo mío se va gastando como de carcoma, Como vestido que se come de polilla.