1Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
1ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
2Siapa dapat mewartakan keperkasaan TUHAN, dan memberi pujian yang layak bagi-Nya?
2¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas?
3Berbahagialah orang yang mentaati perintah-perintah-Nya, dan selalu benar dalam tindakannya.
3Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
4Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kebaikan-Mu bagi umat-Mu, tolonglah aku juga bila Engkau menyelamatkan mereka.
4Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;
5Semoga aku melihat kemakmuran orang-orang pilihan-Mu dan bersukacita bersama umat-Mu. Semoga aku berbangga dan bergembira bersama orang-orang yang menjadi milik-Mu.
5Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.
6Kami telah berdosa seperti leluhur kami; kami sudah berbuat jahat dan mendurhaka.
6Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
7Waktu di Mesir nenek moyang kami tidak mengerti; karya-Mu yang mengagumkan tidak mereka pahami. Mereka lupa akan kasih-Mu yang berlimpah, dan di dekat Laut Gelagah mereka berontak terhadap Yang Mahatinggi.
7Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
8Tetapi TUHAN menyelamatkan mereka demi diri-Nya sendiri, supaya keperkasaan-Nya menjadi nyata.
8Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.
9Atas perintah-Nya Laut Gelagah menjadi kering, Ia membawa umat-Nya berjalan melalui laut, seperti melalui padang gurun.
9Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; E hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
10Dengan demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan lawan, dibebaskan-Nya mereka dari kuasa musuh.
10Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
11Tetapi air menenggelamkan lawan mereka; tak seorang pun ketinggalan.
11Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.
12Lalu umat-Nya percaya kepada janji-Nya dan menyanyikan pujian bagi-Nya.
12Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.
13Tetapi mereka segera melupakan perbuatan TUHAN dan bertindak tanpa minta nasihat-Nya.
13Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.
14Di padang gurun mereka dirangsang nafsu, dan mencobai Allah.
14Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.
15Ia memberi apa yang mereka minta, tetapi juga wabah penyakit yang menyerang mereka.
15Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.
16Di padang gurun itu mereka iri hati kepada Musa dan kepada Harun hamba-Nya yang suci.
16Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de Jehová.
17Lalu bumi terbelah menelan Datan, menutupi Abiram dan keluarganya.
17Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.
18Api turun menyambar kelompok mereka, menghanguskan semua yang telah mendurhaka.
18Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.
19Di Gunung Sinai mereka membuat anak lembu emas, dan menyembah patung tuangan itu.
19Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.
20Mereka menukar Allah yang agung dengan patung sapi pemakan rumput.
20Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
21Mereka lupa akan Allah penyelamat mereka yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir.
21Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;
22Sungguh dahsyat perbuatan-perbuatan-Nya di negeri itu, menakjubkan tindakan-Nya di Laut Gelagah.
22Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.
23Maka Allah berniat membinasakan umat-Nya, tetapi dicegah oleh Musa, orang pilihan-Nya. Musa menjadi penengah mereka, sehingga kemarahan Allah reda.
23Y trató de destruirlos, A no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, A fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
24Kemudian mereka menolak negeri yang indah itu karena tak percaya kepada janji Allah.
24Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;
25Mereka menggerutu di dalam kemah mereka dan tak mau mendengarkan suara TUHAN.
25Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de Jehová.
26Maka dengan sumpah Ia berjanji akan membunuh mereka di padang gurun.
26Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,
27Keturunan mereka akan dibuang-Nya di antara bangsa-bangsa dan diceraiberaikan di negeri-negeri asing.
27Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.
28Kemudian di Peor mereka menyembah Baal, dan makan persembahan untuk dewa-dewa.
28Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
29Perbuatan itu membangkitkan kemarahan TUHAN, sehingga mereka diserang wabah yang mengerikan.
29Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.
30Tetapi Pinehas bangkit menghukum yang bersalah, maka berhentilah wabah itu.
30Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.
31Perbuatan itu dianggap sebagai jasa baginya, dan dikenang untuk selama-lamanya.
31Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.
32Di sumur-sumur Meriba mereka membuat TUHAN marah, dan menyusahkan Musa dengan perbuatan mereka.
32También le irritaron en las aguas de Meriba: E hizo mal á Moisés por causa de ellos;
33Mereka membuat hatinya kesal, sehingga ia bicara tanpa berpikir.
33Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.
34Bangsa-bangsa lain tidak mereka musnahkan, seperti yang diperintahkan TUHAN.
34No destruyeron los pueblos Que Jehová les dijo;
35Mereka malah berbaur dengan bangsa-bangsa itu, dan meniru cara-cara orang yang tak mengenal Allah.
35Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.
36Lalu mereka menyembah berhala-berhala, dan itu menjadi sebab keruntuhan mereka.
36Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.
37Mereka mengurbankan anak-anak mereka kepada berhala-berhala Kanaan.
37Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
38Mereka menumpahkan darah orang tak bersalah, darah anak-anak mereka sendiri, untuk dikurbankan kepada berhala-berhala; sehingga negeri itu mereka cemarkan.
38Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.
39Karena perbuatan-perbuatan itu mereka menjadi najis, dan tidak setia kepada Allah.
39Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.
40Lalu kemarahan TUHAN menyala terhadap mereka, Ia muak dengan milik-Nya sendiri.
40Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, Y abominó su heredad:
41Maka diserahkan-Nya mereka kepada bangsa-bangsa, dibiarkan-Nya mereka dikuasai musuh.
41Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
42Lalu mereka ditindas oleh musuh-musuh mereka, dan ditaklukkan di bawah kuasa mereka.
42Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
43Berulang kali TUHAN membebaskan mereka, tetapi mereka lebih suka memberontak, sehingga mereka binasa dalam dosa-dosa mereka.
43Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
44Tetapi TUHAN mendengar teriakan mereka, Ia memperhatikan kesusahan mereka.
44El con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:
45Demi mereka Ia ingat akan perjanjian-Nya dan menyayangi mereka karena kasih-Nya yang besar.
45Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
46Ia membuat mereka dikasihani oleh semua orang yang menawan mereka.
46Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47Selamatkanlah kami, ya TUHAN Allah kami, kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami dapat bersyukur dan memuji nama-Mu yang suci.
47Sálvanos, Jehová Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
48Pujilah TUHAN, Allah Israel, sekarang dan selama-lamanya. Biarlah semua orang mengatakan, "Amin!" Pujilah TUHAN!
48Bendito Jehová Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.