Indonesian

Spanish: Reina Valera (1909)

Psalms

119

1Berbahagialah orang yang hidupnya tidak bercela dan taat kepada hukum-hukum TUHAN.
1ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.
2Berbahagialah orang yang mengikuti perintah-Nya, dan dengan segenap hati berusaha mengenal TUHAN.
2Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
3Berbahagialah orang yang hidup menurut kehendak TUHAN, dan tidak melakukan kejahatan.
3Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
4Engkau memberi kami hukum-Mu, ya TUHAN, supaya kami melakukannya dengan setia.
4Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
5Semoga aku dengan hati teguh mengikuti peraturan-peraturan-Mu.
5Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!
6Jika aku memperhatikan semua perintah-Mu, maka aku tak akan dipermalukan.
6Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
7Bila aku mempelajari keputusan-Mu yang adil, aku memuji Engkau dengan setulus hati.
7Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8Aku mau mentaati hukum-Mu, janganlah sekali-kali meninggalkan aku.
8Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
9Orang muda dapat menjaga hidupnya tak bercela kalau ia hidup menurut perintah-Mu.
9BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
10Dengan sepenuh hati aku berusaha mengenal Engkau, jangan biarkan aku menyimpang dari perintah-Mu.
10Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
11Ajaran-Mu kusimpan dalam hatiku, supaya aku jangan berdosa terhadap-Mu.
11En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
12Aku memuji Engkau, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-Mu.
12Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.
13Dengan nyaring aku memaklumkan semua hukum yang Kauberikan.
13Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
14Aku gembira mengikuti perintah-perintah-Mu, seperti memiliki segala macam harta.
14Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
15Aku mau mempelajari keputusan-keputusan-Mu, dan memperhatikan petunjuk-petunjuk-Mu.
15En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
16Ketetapan-Mu membuat aku senang; ajaran-Mu takkan kulupakan.
16Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
17Kiranya Engkau bermurah hati kepada hamba-Mu ini, supaya aku tetap hidup dan mentaati ajaran-Mu.
17GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
18Bukalah mataku supaya aku melihat ajaran yang mengagumkan dalam hukum-Mu.
18Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
19Hanya untuk sementara aku tinggal di dunia, janganlah menyembunyikan hukum-Mu daripadaku.
19Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
20Hatiku sakit menanggung rindu, aku ingin mengetahui hukum-Mu setiap waktu.
20Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
21Engkau menegur orang yang sombong, dan mengutuk orang yang menyimpang dari perintah-Mu.
21Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
22Bebaskanlah aku dari penghinaan dan celaan mereka, sebab aku melakukan peraturan-Mu.
22Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
23Sekalipun para penguasa berkomplot melawan aku, hamba-Mu ini akan merenungkan ketetapan-Mu.
23Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
24Peraturan-peraturan-Mu menjadi penasihatku yang menyenangkan hatiku.
24Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
25Aku berbaring dalam debu; pulihkanlah hidupku menurut janji-Mu.
25DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
26Aku mengakui perbuatanku, lalu Engkau menjawab aku; ajarilah aku ketetapan-Mu.
26Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
27Tolonglah aku memahami hukum-hukum-Mu, ajaran-Mu yang mengagumkan akan kurenungkan.
27Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
28Jiwaku hancur luluh ditimpa kesusahan, kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
28Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
29Jauhkanlah aku dari jalan yang sesat, karena kebaikan-Mu, ajarilah aku hukum-Mu.
29Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
30Aku telah memilih untuk taat, perintah-Mu selalu kuingat-ingat.
30Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
31Aku telah mengikuti peraturan-peraturan-Mu, ya TUHAN, jangan biarkan aku mendapat malu.
31Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
32Dengan senang aku akan mematuhi perintah-Mu, sebab Engkau membuat aku lebih mengerti.
32Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
33TUHAN, ajarilah aku arti ketetapan-ketetapan-Mu, supaya aku mengikutinya sampai akhir.
33HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
34Buatlah aku mengerti hukum-Mu supaya kutaati, dan kulakukan dengan sepenuh hati.
34Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
35Semoga aku berpegang teguh pada perintah-Mu, karena itulah kesukaanku.
35Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
36Berilah aku hasrat untuk mentaati peraturan-Mu, melebihi keinginan menjadi kaya.
36Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
37Jagalah aku supaya jangan mengejar yang sia-sia, berilah aku hidup menurut kehendak-Mu.
37Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
38Teguhkanlah kepada hamba-Mu ini janji-Mu, yang Kauberikan kepada orang yang taat kepada-Mu.
38Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
39Jauhkanlah penghinaan yang kutakuti, karena sungguh baiklah hukum-Mu.
39Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
40Berilah aku hidup baru, sebab Engkau adil, aku berhasrat mentaati keputusan-keputusan-Mu.
40He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
41Ya TUHAN, tunjukkanlah betapa Engkau mengasihi aku, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
41VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.
42Maka dapatlah aku menjawab orang yang menghina aku, sebab aku mengandalkan perkataan-Mu.
42Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
43Tolonglah aku untuk selalu mengatakan yang benar, sebab aku berharap pada keputusan-Mu.
43Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
44Aku mau berpegang pada hukum-Mu, untuk selama-lamanya.
44Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
45Maka aku akan hidup dengan bebas, karena berusaha mematuhi ajaran-Mu.
45Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
46Peraturan-Mu akan kuwartakan kepada raja-raja, dan aku tak akan mendapat malu.
46Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
47Kesenanganku ialah melakukan perintah-Mu, sebab aku mencintainya.
47Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
48Aku menghormati dan mencintai perintah-Mu, ketetapan-Mu akan kurenungkan.
48Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
49Ingatlah janji-Mu kepada hamba-Mu ini, janji yang memberi harapan kepadaku.
49ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
50Inilah yang menghibur aku dalam penderitaanku, bahwa janji-Mu itu memberi aku hidup.
50Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
51Orang sombong sangat menghina aku, tetapi aku tidak menyimpang dari hukum-Mu.
51Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
52Aku ingat akan hukum-Mu yang ada sejak dahulu, maka terhiburlah hatiku, ya TUHAN.
52Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
53Aku sangat marah kepada orang jahat, karena mereka meninggalkan hukum-Mu.
53Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
54Selama hidupku yang singkat di bumi, ketetapan-Mu kujadikan lagu-lagu pujian.
54Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
55Di waktu malam kuingat pada-Mu, ya TUHAN, hukum-Mu tetap kupegang.
55Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.
56Aku mendapatkan kebahagiaan dalam mentaati perintah-perintah-Mu.
56Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
57Engkau saja yang kuinginkan, ya TUHAN, aku berjanji akan melakukan ajaran-Mu.
57JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.
58Dengan segenap hati aku mohon belas kasih-Mu, kasihanilah aku sesuai dengan janji-Mu.
58Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
59Aku telah memikirkan kelakuanku, dan berjanji akan mentaati peraturan-Mu.
59Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
60Aku bergegas-gegas dan tidak menunggu untuk menjalankan perintah-Mu.
60Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
61Orang jahat memasang jaring bagiku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
61Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
62Tengah malam aku bangun hendak memuji Engkau, karena keputusan-keputusan yang adil.
62A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
63Aku bersahabat dengan semua orang takwa, semua orang yang melakukan perintah-Mu.
63Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
64Bumi penuh dengan kasih-Mu, ya TUHAN, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-M
64De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
65Engkau telah memenuhi janji-Mu, ya TUHAN, dan berbuat baik kepada hamba-Mu.
65TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.
66Berilah aku hikmat dan pengetahuan, sebab aku percaya kepada perintah-perintah-Mu.
66Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
67Sebelum dihukum, aku menyimpang, sekarang aku berpegang pada perintah-Mu.
67Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
68Sebab Engkau baik dan berbuat baik, ajarilah aku ketetapan-ketetapan-Mu.
68Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
69Orang sombong memfitnah aku, tapi aku dengan sepenuh hati mentaati keputusan-Mu.
69Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70Orang-orang itu tidak mengerti, tetapi bagiku hukum-Mu menyenangkan hati.
70Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
71Memang baiklah Engkau menghukum aku, supaya aku mengenal ketetapan-ketetapan-Mu.
71Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
72Bagiku hukum-Mu lebih berharga dari semua emas dan perak di dunia.
72Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
73Engkaulah yang menjadikan dan membentuk aku, berilah aku pengertian untuk belajar perintah-perintah-Mu.
73YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74Orang takwa akan senang bila melihat aku, sebab aku berharap pada janji-Mu.
74Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
75Aku tahu bahwa keputusan-Mu adil ya TUHAN, Engkau telah menghukum aku karena kesetiaan-Mu.
75Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
76Semoga kasih-Mu menjadi penghiburanku, sesuai dengan janji-Mu kepada hamba-Mu.
76Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
77Kasihanilah aku, maka aku tetap hidup, karena hukum-Mu menyenangkan hatiku.
77Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
78Biarlah orang sombong menjadi malu karena telah memfitnah aku, tetapi aku akan merenungkan perintah-perintah-Mu.
78Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
79Semoga orang takwa datang kepadaku, semua yang mengenal peraturan-peraturan-Mu.
79Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
80Semoga hatiku tidak menyimpang dari ketetapan-Mu, supaya aku jangan mendapat malu.
80Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
81Hatiku sangat rindu akan keselamatan daripada-Mu; aku mengharapkan janji-Mu.
81KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
82Mataku letih menanti Engkau memenuhi janji-Mu, aku berkata, "Kapan Engkau akan menghibur aku?"
82Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83Kulitku lisut seperti kantong anggur yang usang, tetapi ketetapan-Mu tidak kulupakan.
83Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
84Sampai kapan hamba-Mu harus bersabar? Kapan Engkau akan menghukum orang-orang yang mengejar aku?
84¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85Orang yang tidak mentaati hukum-Mu, telah menggali lubang untuk menjebak aku.
85Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
86Semua hukum-Mu dapat diandalkan, tolonglah aku, sebab aku dikejar tanpa alasan.
86Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
87Hampir saja mereka berhasil membunuh aku, tetapi aku tidak mengabaikan perintah-Mu.
87Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
88Selamatkanlah aku sebab Engkau tetap mengasihi, supaya aku dapat mentaati hukum-Mu.
88Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
89TUHAN, sabda-Mu teguh selama-lamanya, kekal abadi di surga.
89LAMED. Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.
90Kesetiaan-Mu bertahan sepanjang zaman, Engkau menegakkan bumi sehingga tetap ada.
90Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
91Semua yang ada sekarang, ada karena perintah-Mu, sebab mereka semua adalah hamba-hamba-Mu.
91Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
92Sekiranya hukum-Mu bukan sumber kegembiraanku, pasti aku sudah mati dalam sengsaraku.
92Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
93Selamanya aku takkan mengabaikan perintah-Mu, sebab dengan itu Engkau menghidupkan aku.
93Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
94Selamatkanlah aku, sebab aku ini milik-Mu, aku sudah berusaha mentaati keputusan-Mu.
94Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
95Orang jahat menunggu hendak membunuh aku, tetapi aku mau memperhatikan hukum-Mu.
95Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
96Kulihat bahwa yang sempurna pun terbatas, hanya perintah-Mulah yang sempurna.
96A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
97Betapa kucintai hukum-Mu; aku merenungkannya sepanjang hari.
97MEM. ­Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98Aku selalu ingat kepada perintah-Mu, yang membuat aku lebih bijaksana dari musuh-musuhku.
98Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
99Pengertianku melebihi pengertian guru-guruku, karena aku merenungkan perintah-perintah-Mu.
99Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
100Aku lebih paham dari orang-orang tua, sebab aku memegang keputusan-keputusan-Mu.
100Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
101Kuhindari segala kelakuan jahat, supaya aku taat kepada ajaran-Mu.
101De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
102Aku tidak mengabaikan hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
102No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
103Alangkah manisnya perkataan-Mu, rasanya lebih manis dari madu!
103Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
104Hukum-hukum-Mu memberi aku pengertian, sehingga aku membenci kelakuan yang curang.
104De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku.
105NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
106Yang kujanjikan dengan sumpah akan kutepati, untuk berpegang pada keputusan-Mu yang adil.
106Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
107Aku sangat sengsara, ya TUHAN, jagalah hidupku sesuai dengan janji-Mu.
107Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.
108Terimalah doa syukurku, ya TUHAN, dan ajarilah aku hukum-hukum-Mu.
108Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
109Aku selalu mempertaruhkan nyawaku, tetapi aku tidak melupakan hukum-Mu.
109De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
110Orang jahat memasang perangkap bagiku, tetapi aku tidak menyimpang dari keputusan-Mu.
110Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111Perintah-Mu adalah pusakaku untuk selamanya, yang membuat hatiku gembira.
111Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
112Aku berhasrat mentaati ketetapan-Mu sampai akhir hidupku.
112Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
113Aku mencintai hukum-hukum-Mu, kubenci orang yang tidak sepenuhnya setia kepada-Mu.
113SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
114Engkaulah pembela dan pelindungku, aku berharap pada janji-Mu.
114Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
115Hai orang jahat, menjauhlah dari aku! Aku mau mentaati perintah Allahku.
115Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
116Kuatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu agar aku hidup, jangan biarkan aku dikecewakan dalam harapanku.
116Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
117Topanglah aku supaya aku selamat, dan selalu memperhatikan perintah-Mu.
117Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
118Engkau menolak orang yang menyimpang dari ketetapan-Mu, sia-sia saja tipu muslihat mereka.
118Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
119Semua orang jahat Kauanggap sebagai sampah, sebab itu aku mencintai peraturan-peraturan-Mu.
119Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
120Aku gemetar karena takut kepada-Mu, hatiku gentar terhadap keputusan-Mu.
120Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
121Aku sudah melakukan yang adil dan benar, janganlah menyerahkan aku ke tangan lawan.
121AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
122Berjanjilah bahwa Engkau akan menolong aku, jangan biarkan aku ditindas orang-orang angkuh.
122Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
123Mataku pedih menunggu bantuan-Mu yang menyelamatkan, kunantikan pembebasan yang Kaujanjikan.
123Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
124Perlakukanlah aku sesuai dengan kasih-Mu, dan ajarlah aku ketetapan-Mu.
124Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
125Aku hamba-Mu, buatlah aku mengerti, supaya aku memahami perintah-Mu.
125Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
126TUHAN, sudah tiba saatnya Engkau bertindak, sebab orang-orang melanggar hukum-Mu.
126Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.
127Perintah-perintah-Mu kucintai melebihi emas, melebihi emas murni.
127Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
128Sebab itu aku hidup sesuai dengan semua petunjuk-Mu; kelakuan yang serong kubenci.
128Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
129Peraturan-peraturan-Mu sungguh mengagumkan, maka kutaati dengan sepenuh hati.
129PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
130Bila dijelaskan, ajaran-Mu memberi terang, memberi pengertian kepada orang sederhana.
130El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
131Napasku terengah-engah, karena merindukan perintah-Mu.
131Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
132Berpalinglah kepadaku dan kasihanilah aku, seperti Kaukasihani orang yang mencintai-Mu.
132Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
133Teguhkanlah langkahku sesuai dengan janji-Mu, jangan biarkan aku dikuasai kejahatan.
133Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134Bebaskanlah aku dari orang-orang yang menindas aku, supaya aku dapat mentaati peraturan-Mu.
134Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
135Berkatilah aku dengan kehadiran-Mu, dan ajarilah aku ketetapan-Mu.
135Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
136Air mataku mengalir seperti sungai, karena hukum-Mu tidak ditaati.
136Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
137Engkau adil, ya TUHAN, semua hukum-Mu tepat.
137TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
138Perintah-perintah yang Kauberikan adil dan dapat diandalkan.
138Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
139Kemarahanku membara dalam diriku karena musuhku melupakan ajaran-Mu.
139Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140Janji-Mu teguh dan dapat dipercaya, aku sangat mencintainya.
140Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
141Aku ini kecil dan hina, tetapi aku tidak mengabaikan ajaran-Mu.
141Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142Keadilan-Mu bertahan selama-lamanya, dan hukum-Mu selalu benar.
142Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
143Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi ketetapan-Mu menggembirakan hatiku.
143Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144Peraturan-Mu selalu adil; berilah aku pengertian supaya aku hidup.
144Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
145Dengan segenap hati aku berseru kepada-Mu; jawablah aku ya TUHAN, aku mau mentaati perintah-Mu.
145COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
146Aku berseru kepada-Mu; selamatkanlah aku, aku mau berpegang pada peraturan-Mu.
146A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
147Pagi-pagi aku bangun dan berseru minta tolong; aku berharap kepada janji-Mu.
147Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
148Sepanjang malam aku berjaga, untuk merenungkan ajaran-Mu.
148Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
149Dengarlah aku karena kasih-Mu, ya TUHAN, jagalah hidupku karena keadilan-Mu.
149Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
150Orang yang mengejar aku sudah dekat, mereka bermaksud jahat dan tidak mengindahkan hukum-Mu.
150Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
151Tetapi Engkau dekat, ya TUHAN, segala perintah-Mu benar.
151Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.
152Sejak dahulu aku tahu dari ajaran-ajaran-Mu, bahwa Engkau menetapkannya untuk selama-lamanya.
152Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
153Lihatlah penderitaanku dan selamatkanlah aku, sebab aku tidak mengabaikan hukum-Mu.
153RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
154Belalah perkaraku dan bebaskanlah aku; selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
154Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
155Orang jahat tak akan diselamatkan, karena tidak mentaati ketetapan-Mu.
155Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
156Sungguh besar belas kasihan-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku sesuai dengan keadilan-Mu.
156Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.
157Banyak orang memusuhi dan mengejar aku, tapi aku tidak mengabaikan peraturan-Mu.
157Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
158Aku benci melihat pengkhianat-pengkhianat itu, sebab mereka tidak mengikuti ajaran-Mu.
158Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
159Lihatlah betapa aku mencintai perintah-Mu, ya TUHAN, selamatkanlah aku karena kasih-Mu.
159Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
160Semua sabda-Mu benar, segala hukum-Mu yang adil tetap selama-lamanya.
160El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
161Orang-orang berkuasa mengejar aku tanpa alasan, tetapi hanya hukum-Mu yang kutakuti.
161SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
162Janji-Mu membuat aku gembira, seperti seorang yang menemukan harta.
162Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
163Segala dusta kubenci, tetapi hukum-Mu kucintai.
163La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
164Aku terus-menerus bersyukur kepada-Mu, karena hukum-Mu yang adil.
164Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
165Orang yang mencintai hukum-Mu aman dan tentram, tak ada yang dapat merintangi mereka.
165Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
166Aku menunggu keselamatan daripada-Mu, TUHAN, perintah-perintah-Mu kulakukan.
166Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.
167Aku mentaati peraturan-peraturan-Mu, dan mencintainya dengan segenap hati.
167Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
168Aku mematuhi perintah dan petunjuk-Mu, sebab Engkau melihat segala perbuatanku.
168Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
169Semoga seruanku sampai kepada-Mu, ya TUHAN, berilah aku pengertian, sesuai dengan janji-Mu.
169TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
170Biarlah permohonanku sampai kepada-Mu, selamatkanlah aku sesuai dengan janji-Mu.
170Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
171Aku mau memuji Engkau selalu, sebab Engkau mengajar aku ketetapan-Mu.
171Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
172Aku ingin menyanyi tentang janji-Mu, sebab segala perintah-Mu adil.
172Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
173Semoga Engkau selalu rela menolong aku, sebab aku memilih untuk mengikuti peraturan-Mu.
173Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
174Hatiku merindukan keselamatan daripada-Mu, hukum-Mu menggembirakan hatiku.
174Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.
175Biarlah aku hidup, supaya aku memuji Engkau, semoga ketetapan-ketetapan menolong aku.
175Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
176Aku sesat seperti domba yang hilang, maka datanglah, dan carilah hamba-Mu ini, sebab aku tidak mengabaikan perintah-perintah-Mu.
176Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.