1Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
1Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
2(18:1)
2"Kur do t'u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
3Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
3Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
4Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
4Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
5Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
5Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
6Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
6Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
7Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
7Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
8Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
8Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
9Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
9Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
10Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
10Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
11Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
11Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
12Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
12Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
13Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
13Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
14Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
14Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
15Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
15Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
16Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
16Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
17Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
17Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
18Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
18Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
19Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
19Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
20Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
20Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
21Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."
21Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë". Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij