1Ada pertambangan di mana perak ditemukan; ada tempat di mana emas dimurnikan.
1"Me siguri ka një minierë për argjendin dhe një vend ku bëhet rafinimi i arit.
2Besi digali dari dalam tanah; dari batu dilelehkan tembaga.
2Hekuri nxirret nga toka dhe guri i shkrirë jep bakrin.
3Gelap yang pekat ditembusi, tempat yang paling dalam diselidiki. Di situ, di dalam kegelapan, orang mencari batu-batuan.
3Njeriu i jep fund territ dhe hulumton thellësitë më të mëdha në kërkim të gurëve të varrosur në terr dhe në hijen e vdekjes.
4Jauh di tempat yang tak ada penghuni, yang belum pernah diinjak dan dilalui, orang bekerja sambil bergantungan pada tali di dalam terowongan yang sunyi sepi.
4Ai çel një pus larg vendbanimit, në vende të harruara nga këmbësorët; janë pezull dhe lëkunden larg njerëzve.
5Tanah menghasilkan pangan bagi manusia, tapi di bawah tanah itu juga, semua dibongkarbalikkan sehingga isi bumi berantakan.
5Sa për tokën, prej asaj del buka, por nga poshtë është e trazuar nga zjarri.
6Batu di dalam tanah mengandung nilakandi, dan debunya berisikan emas murni.
6Gurët e saj janë banesa e safirëve dhe përmbajnë pluhur ari.
7Burung elang tak kenal jalan ke sana, dan burung nasar pun belum pernah terbang di atasnya.
7Shpendi grabitqar nuk e njeh shtegun dhe as syri i skifterit nuk e ka parë kurrë.
8Belum pernah singa maupun binatang buas lainnya melalui jalan sepi yang menuju ke sana.
8Bishat e egra nuk e kanë përshkruar dhe as luani nuk ka kaluar kurrë andej.
9Orang menggali dalam batu yang betapa pun kerasnya, dibongkarnya gunung sampai pada akarnya.
9Njeriu vë dorë mbi strallin dhe i rrëzon malet nga rrënjët.
10Ketika ia membuat tembusan di dalam gunung batu, didapatinya permata yang sangat bermutu.
10Hap galeri ndër shkëmbinj dhe syri i tij sheh gjithçka që është e çmuar.
11Sampai kepada sumber sungai-sungai ia menggali, lalu menyingkapkan apa yang tersembunyi.
11Zë rrjedhat ujore që të mos rrjedhin, dhe nxjerr në dritë gjërat e fshehura.
12Tetapi di manakah hikmat dapat dicari? Di manakah kita dapat belajar agar mengerti?
12Po ku mund ta gjesh diturinë, dhe ku është vendi i zgjuarsisë?
13Hikmat tidak ada di tengah-tengah manusia; tak ada yang tahu nilainya yang sesungguhnya.
13Njeriu nuk ua di vlerën dhe ajo nuk gjendet mbi tokën e të gjallëve.
14Dasar-dasar laut dan samudra berkata bahwa hikmat tidak ada padanya.
14Humnera thotë: "Nuk është tek unë"; deti thotë: "Nuk qëndron pranë meje".
15Hikmat tak dapat ditukar walau dengan emas murni, dan dengan perak pun tak dapat dibeli.
15Nuk përftohet duke e shkëmbyer me ar të rafinuar as blihet duke peshuar argjend.
16Emas dan permata yang paling berharga tidak dapat mengimbangi nilainya.
16Nuk shtihet në dorë me arin e Ofirit, me oniksin e çmuar ose me safirin.
17Emas atau kaca halus tak dapat berbanding dengannya, tak dapat dibayar dengan jambangan kencana.
17Ari dhe kristali nuk mund të barazohen me të dhe nuk këmbehet me enë ari të kulluar.
18Hikmat jauh lebih tinggi nilainya daripada merjan, kristal, atau mutiara.
18Korali dhe kristali as që meritojnë të përmenden; vlera e diturisë është më e madhe se margaritarët.
19Batu topas yang asli dan emas yang murni, kurang nilainya dari akal budi.
19Topazi i Etiopisë nuk mund të barazohet dhe nuk mund të vlerësohet me ar të kulluar.
20Di manakah sumbernya kebijaksanaan? Di mana kita mendapat pengertian?
20Por atëherë nga rrjedh dituria dhe ku e ka selinë zgjuarsia?
21Tak ada makhluk hidup yang pernah melihatnya, bahkan burung di udara tak menampaknya.
21Ajo u fshihet syve të çdo të gjalli, është e mbuluar për zogjtë e qiellit.
22Maut dan kebinasaan pun berkata, mereka hanya mendengar desas-desus belaka.
22Abadoni dhe vdekja thonë: "Kemi dëgjuar të flitet për të me veshët tona".
23Hanya Allah tahu tempat hikmat berada, hanya Dia mengetahui jalan ke sana,
23Vetëm Perëndia njeh rrugën e saj, vetëm ai e di ku ndodhet,
24karena Ia melihat ujung-ujung bumi; segala sesuatu di bawah langit Ia amati.
24sepse ai vë re skajet e tokës dhe sheh tërë ato që ndodhen nën qiejt.
25Ketika angin diberi-Nya kekuatan, dan ditetapkan-Nya batas-batas lautan;
25Kur caktoi peshën e erës dhe u caktoi ujërave një masë,
26ketika ditentukan-Nya tempat hujan jatuh, dan jalan yang dilalui kilat dan guruh;
26kur bëri një ligj për shiun dhe një rrugë për vetëtimën e bubullimave,
27pada waktu itulah hikmat dilihat-Nya, diuji-Nya nilainya, lalu diberikan-Nya restu-Nya.
27atëherë pa dhe e tregoi, e vendosi dhe madje e hetoi,
28Allah berkata kepada manusia, "Untuk mendapat hikmat, Allah harus kamu hormati. Untuk dapat mengerti, kejahatan harus kamu jauhi."
28dhe i tha njeriut: "Ja, të kesh frikë nga Zoti, kjo është dituri, dhe t'i largohesh së keqes është zgjuarsi"".