Indonesian

Svenska 1917

Job

20

1Lalu Zofar menjawab, "Hai Ayub, aku merasa tersinggung olehmu, kini aku ingin segera memberi jawabanku.
1Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
2(20:1)
2På sådant tal giva mina tankar mig ett svar, än mer, då jag nu är så upprörd i mitt inre.
3Kata-katamu itu sungguh menghina, tetapi aku tahu bagaimana menjawabnya.
3Smädlig tillrättavisning måste jag höra, och man svarar mig med munväder på förståndigt tal.
4Tetapi tahukah engkau bahwa dari zaman purba, sejak manusia mula-mula ditempatkan di dunia,
4Vet du då icke att så har varit från evig tid, från den stund då människor sattes på jorden:
5kegembiraan orang jahat hanya sebentar saja, dan kesenangan orang durhaka sekejap mata?
5att de ogudaktigas jubel varar helt kort och den gudlöses glädje ett ögonblick?
6Walaupun kebesarannya sampai ke angkasa, sehingga kepalanya menyentuh mega,
6Om än hans förhävelse stiger upp till himmelen och hans huvud når intill molnen,
7namun ia akan lenyap selama-lamanya, menghilang dari dunia dengan cara yang terhina. Orang-orang yang pernah mengenal dia, akan bertanya, "Hai, ke mana perginya?"
7Så förgås han dock för alltid och aktas lik sin träck; de som sågo honom måste fråga: »Var är han?»
8Ia akan hilang seperti bayangan mimpi, lenyap seperti penglihatan di malam hari.
8Lik en dröm flyger han bort, och ingen finner honom mer; han förjagas såsom en syn om natten.
9Ia tak tampak lagi oleh mata; ia tak ada lagi di tempat tinggalnya.
9Det öga som såg honom ser honom icke åter, och hans plats får ej skåda honom mer.
10Yang dulu dicurinya dari orang tak punya harus diganti oleh anak-anaknya.
10Hans barn måste gottgöra hans skulder till de arma, hans händer återbära hans vinning.
11Walaupun ia muda dan perkasa, tapi sebentar lagi ia menjadi debu belaka.
11Bäst ungdomskraften fyller hans ben, skall den ligga i stoftet med honom.
12Alangkah manis kejahatan dalam mulutnya! Rasanya sayang untuk segera menelannya; sebab itu disimpannya di bawah lidahnya, supaya lama ia menikmatinya.
12Om än ondskan smakar ljuvligt i hans mun, så att han gömmer den under sin tunga,
13(20:12)
13är rädd om den och ej vill gå miste därom, utan håller den förvarad inom sin gom,
14Tapi makanan itu berubah di dalam perut, menjadi racun pahit pembawa maut.
14så förvandlas denna kost i hans inre, bliver huggormsetter i hans liv.
15Harta curian yang ditelannya, terpaksa dimuntahkannya; Allah mengeluarkannya dari dalam perutnya.
15Den rikedom han har slukat måste han utspy; av Gud drives den ut ur hans buk.
16Penjahat akan minum racun pembawa bencana, ia akan mati olehnya seperti digigit ular berbisa.
16Ja, huggormsgift kommer han att dricka, av etterormens tunga bliver han dräpt.
17Tak akan ia menikmati minyak zaitun yang berlimpah, ataupun susu dan madu yang bertumpah ruah.
17Ingen bäck får vederkvicka hans syn, ingen ström med flöden av honung och gräddmjölk.
18Segala labanya harus dikembalikannya; hasil usahanya tak akan dinikmatinya.
18Sitt fördärv måste han återbära, han får ej njuta därav; hans fröjd svarar ej mot den rikedom han har vunnit.
19Sebab ia menindas dan menterlantarkan orang yang tak punya; ia merampas rumah-rumah yang tidak dibangunnya.
19Ty mot de arma övade han våld och lät dem ligga där; han rev till sig hus som han ej kan hålla vid makt.
20Karena serakahnya tak mengenal batas, maka ia tak akan menjadi puas.
20Han visste ej av någon ro för sin buk, men han skall icke rädda sig med sina skatter.
21Jika ia makan semuanya dihabiskan, sebab itu kemakmurannya tidak bertahan.
21Intet slapp undan hans glupskhet, därför äger och hans lycka intet bestånd.
22Ketika memuncak kemakmurannya, derita dan duka datang menimpanya.
22Mitt i hans överflöd påkommer honom nöd, och envar eländig vänder då mot honom sin hand.
23Ketika ia sibuk mengisi perutnya, Allah menjadi sangat murka dan menghukumnya.
23Ja, så måste ske, för att hans buk må bliva fylld; sin vredes glöd skall Gud sända över honom och låta den tränga såsom ett regn in i hans kropp.
24Jika ia lari menghindar dari pedang baja, ia akan dilukai panah tembaga.
24Om han flyr undan för vapen av järn, så genomborras han av kopparbågens skott.
25Ia kena panah, sehingga luka; ujung panah yang berkilat menembus tubuhnya, maka ketakutan meliputi hatinya.
25När han då drager i pilen och den kommer ut ur hans rygg, när den ljungande udden kommer fram ur hans galla, då falla dödsfasorna över honom.
26Hancurlah segala harta simpanannya; dia beserta seluruh keluarganya dimakan api yang tidak dinyalakan manusia.
26Idel mörker är förvarat åt hans skatter; till mat gives honom eld som brinner utan pust, den förtär vad som är kvar i hans hydda.
27Langit menyingkapkan kejahatannya; bumi bangkit melawan dia.
27Himmelen lägger hans missgärning i dagen, och jorden reser sig upp emot honom.
28Segala kekayaannya akan musnah, karena luapan amarah Allah.
28Vad som har samlats i hans hus far åter sin kos, likt förrinnande vatten, på vredens dag.
29Itulah nasib orang yang durjana, nasib yang ditentukan Allah baginya."
29Sådan lott får en ogudaktig människa av Gud, sådan arvedel har av Gud blivit bestämd åt henne.