1Lalu berkatalah Bildad, "Berapa lama lagi kaubicara begitu? Kata-katamu seperti angin yang menderu.
1Därefter tog Bildad från Sua till orda och sade:
2(8:1)
2Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm?
3Allah tidak pernah membengkokkan keadilan; tidak pernah gagal menegakkan kebenaran.
3Skulle väl Gud kunna kränka rätten? Kan den Allsmäktige kränka rättfärdigheten?
4Mungkin anak-anakmu berdosa terhadap Dia, maka sepantasnyalah mereka dihukum oleh-Nya.
4Om dina barn hava syndat mot honom och han gav dem i sina överträdelsers våld,
5Tetapi jika kepada-Nya engkau bernaung, meminta belas kasihan dan memohon ampun,
5så vet, att om du själv söker Gud och beder till den Allsmäktige om misskund,
6jika hatimu jujur, tanpa cela, Allah akan menolongmu dengan segera; dan sebagai imbalan, rumah tanggamu akan dipulihkan.
6då, om du är ren och rättsinnig, ja, då skall han vakna upp till din räddning och upprätta din boning, så att du bor där i rättfärdighet;
7Kekayaanmu yang hilang itu tidak berarti dibandingkan dengan apa yang kaudapat nanti.
7och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
8Orang arif di zaman dahulu hendaknya kauperhatikan, dan kaurenungkan pengalaman para nenek moyang.
8Ty fråga framfarna släkten, och akta på vad fäderna hava utrönt
9Hidup kita pendek, kita tak tahu apa-apa; hari-hari kita seperti bayangan belaka.
9-- vi själva äro ju från i går och veta intet, en skugga äro våra dagar på jorden;
10Dengarkan perkataan orang arif itu dahulu, mereka memberi pelajaran ini kepadamu,
10men de skola undervisa dig och säga dig det, ur sina hjärtan skola de hämta fram svar:
11'Di tempat berair saja tumbuh gelagah; pandan hanya terdapat di tanah bencah.
11»Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank, eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?
12Jika airnya kering, gelagah itu merana, lebih cepat daripada tumbuhan lainnya. Padahal masih segar dan belum saatnya, ia dipotong dan diambil manfaatnya.
12Nej, bäst den står grön, ej mogen för skörd, måste den då vissna, före allt annat gräs.
13Begitulah orang yang tidak bertuhan. Ia lupa pada Allah, maka hilanglah harapan.
13Så går det alla som förgäta Gud; den gudlöses hopp måste varda om intet.
14Seutas benang yang lembut menjadi andalannya; sarang laba-laba menjadi kepercayaannya.
14Ty hans tillförsikt visar sig bräcklig och hans förtröstan lik spindelns väv.
15Kuatkah sarang itu jika dijadikan sandaran? Tahankah benang itu jika dijadikan pegangan?'
15Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd; han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.
16Seperti ilalang, segarlah orang yang tidak bertuhan; jika disinari surya, ia tumbuh subur dan memenuhi taman.
16Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott;
17Akarnya membelit batu-batu di tanah; melilit kuat, ia tak mudah goyah.
17kring stenröset slingra sig hans rötter, mellan stenarna bryter han sig fram.
18Tetapi, coba, cabutlah sekarang ilalang itu, maka seolah-olah tak pernah ia ada di situ.
18Men när så Gud rycker bort honom från hans plats, då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'
19Ya, kesenangan orang jahat cuma itu saja; orang lain datang dan menggantikan dia.
19Ja, så går det med hans levnads fröjd, och ur mullen få andra växa upp.»
20Tapi Allah tak pernah meninggalkan orang setia, dan tak pernah pula Ia menolong orang durhaka.
20Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig, han håller ej heller de onda vid handen.
21Mulutmu akan dibuat-Nya tertawa, bibirmu akan bersorak-sorak ria.
21Så bida då, till dess han fyller din mun med löje och dina läppar med jubel.
22Pembencimu akan malu dan merasa rendah, dan rumah penjahat akan dirusak hingga musnah."
22De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.