1Seperti hujan di musim kemarau, dan salju di musim panas, begitu juga pujian bagi orang bodoh tidak pantas.
1Såsom snö icke hör till sommaren och regn icke till skördetiden, så höves det ej heller att dåren får ära.
2Seperti burung terbang dan melayang-layang di udara, begitu juga kutukan tak bisa kena pada orang yang tak bersalah.
2Såsom sparven far sin kos, och såsom svalan flyger bort, så far en oförtjänt förbannelse förbi.
3Keledai harus dikenakan kekang, kuda harus dicambuk, demikian juga orang bodoh harus dipukul.
3Piskan för hästen, betslet för åsnan och riset för dårarnas rygg!
4Orang yang menjawab pertanyaan orang dungu, sama bodohnya dengan orang itu.
4Svara icke dåren efter hans oförnuft, så att du icke själv bliver honom lik.
5Pertanyaan yang bodoh harus dijawab dengan jawaban yang bodoh pula, supaya si penanya sadar bahwa ia tidak pandai seperti yang disangkanya.
5Svara dåren efter hans oförnuft, för att han icke må tycka sig vara vis.
6Mengutus seorang bodoh untuk mengirim berita, sama dengan mematahkan kaki sendiri dan mencari celaka.
6Den som sänder bud med en dåre, han hugger själv av sig fötterna, och får olycka till dryck.
7Seperti orang lumpuh menggunakan kakinya, begitulah orang bodoh yang mengucapkan petuah.
7Lika den lames ben, som hänga kraftlösa ned, äro ordspråk i dårars mun.
8Memuji orang yang tak berpengetahuan, seperti mengikat batu erat-erat pada jepretan.
8Såsom att binda slungstenen fast vid slungan, så är det att giva ära åt en dåre.
9Seperti pemabuk mengeluarkan duri dari tangannya, begitulah orang bodoh yang mengucapkan petuah.
9Såsom när en törntagg kommer i en drucken mans hand, så är det med ordspråk i dårars mun.
10Siapa mempekerjakan orang bodoh atau sembarang orang akan merugikan banyak orang.
10En mästare gör själv allt, men dåren lejer, och lejer vem som kommer.
11Seperti anjing kembali kepada muntahnya, begitulah orang bodoh yang mengulangi kebodohannya.
11Lik en hund som vänder åter till i sina spyor dåre som på nytt begynner sitt oförnuft.
12Orang yang bodoh sekali masih lebih baik daripada orang yang menganggap dirinya pandai.
12Ser du en man som tycker sig själv vara vis, det är mer hopp om en dåre än om honom.
13Si pemalas suka tinggal di rumah; ia berkata "Ada singa di luar, aku bisa diterkam di tengah jalan."
13Den late säger: »Ett vilddjur är på vägen, ja, ett lejon är på gatorna.
14Seperti pintu berputar pada engselnya, begitulah si pemalas membalik-balikkan badannya di atas tempat tidurnya.
14Dörren vänder sig på sitt gångjärn, och den late vänder sig i sin säng.
15Ada orang yang malas bukan kepalang; menyuap makanan ke mulutnya pun ia enggan.
15Den late sticker sin hand i fatet, men finner det mödosamt att föra den åter till munnen.
16Si pemalas menganggap dirinya lebih berhikmat daripada tujuh orang yang memberi jawaban yang tepat.
16Den late tycker sig vara vis, mer än sju som giva förståndiga svar.
17Orang yang ikut campur dalam pertengkaran yang bukan urusannya sama seperti orang yang menangkap anjing liar pada telinganya.
17Lik en som griper en hund i öronen är den som förivrar sig vid andras kiv, där han går fram.
18Orang yang menipu, lalu berkata, "Aku hanya bergurau saja," sama dengan orang gila yang bermain dengan senjata berbahaya.
18Lik en rasande, som slungar ut brandpilar och skjuter och dödar,
19(26:18)
19är en man som bedrager sin nästa och sedan säger: »Jag gjorde det ju på skämt.»
20Jika kayu telah habis, padamlah api; jika si bocor mulut sudah tiada, pertengkaran pun berhenti.
20När veden tager slut, slocknar elden. och när örontasslaren är borta, stillas trätan.
21Seperti arang dan kayu membuat api tetap menyala; begitulah orang yang suka bertengkar membakar suasana.
21Såsom glöd kommer av kol, och eld av ved, så upptändes kiv av en trätgirig man.
22Fitnah itu enak rasanya; orang suka menelannya.
22Örontasslarens ord äro såsom läckerbitar och tränga ned till hjärtats innandömen.
23Bagaikan periuk tanah disepuh perak, begitulah orang yang manis di mulut, tapi berhati jahat.
23Såsom silverglasering på ett söndrigt lerkärl äro kärleksglödande läppar, där hjärtat är ondskefullt.
24Si pembenci manis kata-katanya tapi hatinya penuh tipu daya.
24En fiende förställer sig i sitt tal, men i sitt hjärta bär han på svek.
25Meskipun ia ramah, janganlah percaya; karena kebencian menguasai hatinya.
25Om han gör sin röst ljuvlig, så tro honom dock icke, ty sjufaldig styggelse är i hans hjärta.
26Sekalipun ia menyembunyikan kebenciannya, semua orang akan melihat kejahatannya.
26Hatet brukar list att fördölja sig med, men den hatfulles ondska varder dock uppenbar i församlingen.
27Siapa menggali lobang untuk orang lain, akan terperosok ke dalamnya. Siapa menggelindingkan batu supaya menimpa orang lain, akan tertimpa sendiri oleh batu itu.
27Den som gräver en grop, han faller själv däri, och den som vältrar upp en sten, på honom rullar den tillbaka.
28Mendustai orang sama saja dengan membencinya. Mulut manis mendatangkan celaka.
28En lögnaktig tunga hatar dem hon har krossat, och en hal mun kommer fall åstad.