Indonesian

Svenska 1917

Proverbs

3

1Janganlah lupa akan apa yang telah kuajarkan kepadamu, anakku. Ingatlah selalu akan perintahku,
1Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
2supaya panjang umurmu dan sejahtera hidupmu.
2Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
3Hendaklah engkau tetap percaya dan setia kepada Allah dan sesamamu. Ingatlah itu dan simpanlah di dalam hatimu,
3Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
4supaya engkau disenangi dan dihargai oleh Allah dan manusia.
4så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
5Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu, dan janganlah mengandalkan pengertianmu sendiri.
5Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
6Ingatlah pada TUHAN dalam segala sesuatu yang kaulakukan, maka Ia akan menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
6På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
7Janganlah menganggap dirimu lebih pandai daripada yang sebenarnya; taatilah TUHAN dan jauhilah yang jahat.
7Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
8Perbuatanmu itu akan menjadi seperti obat bagimu yang menyembuhkan badanmu dan menyegarkan batinmu.
8Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
9Hormatilah TUHAN dengan mempersembahkan kepada-Nya yang terbaik dari segala harta milik dan hasil tanahmu,
9Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
10maka lumbung-lumbungmu akan penuh gandum, dan air anggurmu akan berlimpah-limpah sehingga tidak cukup tempat untuk menyimpannya.
10så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
11Apabila TUHAN menghajar engkau, anakku, terimalah itu sebagai suatu peringatan, dan jangan hatimu kesal terhadap didikan-Nya itu.
11Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
12TUHAN menghajar orang yang dicintai-Nya, sama seperti seorang ayah menghajar anak yang disayanginya.
12Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
13Beruntunglah orang yang menjadi bijaksana dan mendapat pengertian.
13Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
14Keuntungannya lebih besar daripada yang diperoleh dari perak, dan lebih berharga dari emas.
14Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
15Hikmat lebih berharga daripada batu permata; semua yang kauidamkan tak dapat menyamainya.
15Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
16Hikmat memberikan kepadamu umur panjang, kekayaan dan kehormatan.
16Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
17Hikmat membuat hidupmu senang dan sejahtera.
17Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
18Orang yang berpegang teguh pada hikmat akan mengalami hidup yang sejati dan bahagia.
18Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
19Dengan hikmat, TUHAN menciptakan bumi; dengan akal budi-Nya Ia membentangkan langit di tempat-Nya.
19Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
20Dengan pengetahuan-Nya Ia membuat sumber-sumber air di bawah tanah pecah dan mengalirkan airnya serta awan di langit mencurahkan air ke bumi.
20Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
21Sebab itu, berpeganglah pada hikmat dan pada pertimbangan yang matang, anakku! Jangan sekali-kali melepaskannya,
21Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
22maka hidupmu akan terpelihara--indah dan menyenangkan.
22så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
23Engkau akan berjalan dengan aman, dan tidak akan tersandung.
23Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
24Engkau akan pergi tidur tanpa merasa takut, dan engkau tidur nyenyak sepanjang malam.
24När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
25Tak perlu engkau takut akan bencana yang datang tiba-tiba seperti badai, dan melanda orang-orang jahat.
25Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
26TUHAN akan menjaga engkau. Ia tidak akan membiarkan engkau terperosok ke dalam perangkap.
26Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
27Jika kau mempunyai kemampuan untuk berbuat baik kepada orang yang memerlukan kebaikanmu, janganlah menolak untuk melakukan hal itu.
27Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
28Janganlah menyuruh sesamamu menunggu sampai besok, kalau pada saat ini juga engkau dapat menolongnya.
28Säg icke till din nästa: »Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig», fastän du kunde strax.
29Janganlah merencanakan sesuatu yang merugikan sesamamu yang tinggal di dekatmu dan mempercayaimu.
29Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
30Jangan bertengkar tanpa sebab dengan seseorang yang tak pernah berbuat jahat kepadamu.
30Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
31Jangan iri terhadap orang yang menggunakan kekerasan, dan jangan meniru tingkah laku mereka.
31Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
32Sebab, TUHAN membenci orang yang berbuat jahat, tetapi Ia akrab dengan orang yang lurus hidupnya.
32Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
33TUHAN mengutuk rumah orang jahat, tetapi memberkati rumah orang yang taat kepada-Nya.
33HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
34TUHAN membenci orang yang tinggi hati, tetapi memberkati orang yang rendah hati.
34Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
35Orang bijaksana akan bertambah harum namanya, sedangkan orang bodoh semakin tercela.
35De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.