Indonesian

Svenska 1917

Psalms

109

1Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya Allah yang selalu kupuji, janganlah berdiam diri.
1För sångmästaren; av David; en psalm. Min lovsångs Gud, tig icke.
2Sebab aku diserang penjahat dan penipu yang menyebarkan cerita-cerita bohong tentang aku.
2Ty sin ogudaktiga mun, sin falska mun hava de upplåtit mot mig, de hava talat mot mig med lögnaktig tunga.
3Mereka menyerang aku dengan kata-kata penuh kebencian, dan memerangi aku tanpa alasan.
3Med hätska ord hava de omgivit mig, de hava begynt strid mot mig utan sak.
4Mereka menuduh aku, walaupun aku mengasihi mereka, dan telah mendoakan mereka.
4Till lön för min kärlek stå de mig emot, men jag beder allenast.
5Mereka membalas kebaikanku dengan kejahatan, dan kasihku dengan kebencian.
5De hava bevisat mig ont för gott och hat för min kärlek.
6Angkatlah seorang jahat untuk mengadili dia, biarlah ia didakwa oleh lawannya.
6Låt en ogudaktig man träda upp emot honom, och låt en åklagare stå på hans högra sida.
7Biarlah ia diadili dan dinyatakan bersalah, dan biarlah doanya dianggap dosa.
7När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig, och hans bön vare synd.
8Biarlah hidupnya lekas berakhir, dan jabatannya diambil oleh orang lain.
8Blive hans dagar få, hans ämbete tage en annan.
9Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan istrinya menjadi janda.
9Varde hans barn faderlösa och hans hustru änka.
10Biarlah anak-anaknya menjadi pengemis yang mengembara, dan diusir dari reruntuhan rumahnya.
10Må hans barn alltid gå husvilla och tigga och söka sitt bröd fjärran ifrån ödelagda hem.
11Biarlah segala miliknya disita oleh penagih utang, dan hasil jerih payahnya dirampas orang.
11Må ockraren få i sin snara allt vad han äger, och må främmande plundra hans gods.
12Jangan ada yang baik hati kepadanya, atau menyayangi anak-anak yang ditinggalkannya.
12Må ingen finnas, som hyser misskund med honom, och ingen, som förbarmar sig över hans faderlösa.
13Biarlah seluruh keturunannya dibinasakan, dan namanya dilupakan oleh angkatan yang kemudian.
13Hans framtid varde avskuren, i nästa led vare sådanas namn utplånat.
14Biarlah kejahatan leluhurnya tetap diingat TUHAN, dan dosa ibunya tidak dihapuskan.
14Hans fäders missgärning varde ihågkommen inför HERREN, och hans moders synd varde icke utplånad.
15Biarlah dosa mereka selalu diingat TUHAN, dan tak ada yang mengenang mereka di bumi.
15Må den alltid stå inför HERRENS ögon; ja, sådana mäns åminnelse må utrotas från jorden.
16Sebab orang itu tak pernah ingat untuk menunjukkan kasih sayang. Ia menganiaya orang miskin dan sengsara, dan membunuh orang yang tak berdaya.
16Ty han tänkte ju icke på att öva misskund, utan förföljde den som var betryckt och fattig och den vilkens hjärta var bedrövat, för att döda dem.
17Ia suka mengutuk; biarlah ia sendiri kena kutuk! Ia tidak suka memberi berkat, biarlah tak ada berkat untuk dia!
17Han älskade förbannelse, och den kom över honom; han hade icke behag till välsignelse, och den blev fjärran ifrån honom.
18Baginya mengutuk itu perbuatan biasa, sama seperti mengenakan pakaiannya. Biarlah kutuk itu merembes seperti air ke badannya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya.
18Han klädde sig i förbannelse såsom i en klädnad, och såsom vatten trängde den in i hans liv och såsom olja in i hans ben.
19Biarlah kutuk itu menutupi dia seperti pakaian, dan selalu melingkari dia seperti ikat pinggang.
19Den varde honom såsom en mantel att hölja sig i, och såsom en gördel att alltid omgjorda sig med.
20TUHAN, jatuhkanlah hukuman itu atas penuduhku, atas orang yang bicara jahat tentang aku.
20Detta vare mina motståndares lön från HERREN, och deras som tala ont mot min själ.
21Tetapi tolonglah aku sesuai dengan janji-Mu, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku karena kebaikan dan kasih-Mu.
21Men du, HERRE, Herre, stå mig bi för ditt namn skull; god är ju din nåd, så må du då rädda mig.
22Sebab aku miskin dan sengsara, dan hatiku terluka sampai dalam.
22Ty jag är betryckt och fattig, och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
23Aku hampir hilang seperti bayangan di waktu petang, aku dikebaskan seperti belalang.
23Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort; jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.
24Lututku gemetar karena berpuasa, badanku menjadi kurus kering.
24Mina knän äro vacklande av fasta, och min kropp förlorar sitt hull.
25Orang-orang yang melihat aku menghina aku sambil menggeleng-gelengkan kepala.
25Till smälek har jag blivit inför dem; när de se mig, skaka de huvudet.
26Tolonglah aku, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih-Mu.
26Hjälp mig, HERRE, min Gud; fräls mig efter din nåd;
27Maka musuhku akan tahu bahwa itu perbuatan-Mu, bahwa Engkau, TUHAN, yang melakukannya.
27och må de förnimma att det är din hand, att du, HERRE, har gjort det.
28Walaupun mereka mengutuk aku, semoga Engkau memberkati aku. Biarpun mereka bangkit, mereka akan dipermalukan; tetapi semoga aku, hamba-Mu, digembirakan.
28Om de förbanna, så välsigna du; om de resa sig upp, så komme de på skam, men må din tjänare få glädja sig.
29Biarlah orang-orang yang menuduh aku diliputi kehinaan, dan rasa malu menyelubungi mereka seperti jubah.
29Mina motståndare varde klädda i blygd och höljda i skam såsom i en mantel.
30Aku mau memuji TUHAN dengan suara nyaring, memasyhurkan Dia di tengah himpunan umat.
30Min mun skall storligen tacka HERREN; mitt ibland många vill jag lova honom.
31Sebab Ia membela dan menyelamatkan orang miskin dari mereka yang menjatuhkan hukuman mati ke atasnya.
31Ty han står på den fattiges högra sida för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.