1Þessir eru þeir úr skattlandinu, er heim fóru úr herleiðingarútlegðinni, þeir er Nebúkadnesar konungur í Babýlon hafði herleitt til Babýlon og nú sneru aftur til Jerúsalem og Júda, hver til sinnar borgar,
1第一次回歸的猶大人(尼7:6)這些猶大省的人,從前被巴比倫王尼布甲尼撒擄到巴比倫去,現在他們從被擄之地回到耶路撒冷和猶大,各歸自己的城鎮。
2þeir sem komu með Serúbabel, Jósúa, Nehemía, Seraja, Reelja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvaí, Rehúm og Baana. Talan á mönnum Ísraelslýðs var:
2回歸的領袖(尼7:7)他們與所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏和巴拿一同回去。以色列民的男丁數目記在下面:
3Niðjar Parós: 2.172.
3回歸的平民(尼7:8~38)巴錄的子孫二千一百七十二人;
4Niðjar Sefatja: 372.
4示法提雅的子孫三百七十二人;
5Niðjar Ara: 775.
5亞拉的子孫七百七十五人;
6Niðjar Pahat Móabs, sem sé niðjar Jesúa og Jóabs: 2.812.
6巴哈.摩押的子孫,就是耶書亞和約押的子孫,二千八百一十二人;
7Niðjar Elams: 1.254.
7以攔的子孫一千二百五十四人;
8Niðjar Sattú: 945.
8薩土的子孫九百四十五人;
9Niðjar Sakkaí: 760.
9薩改的子孫七百六十人;
10Niðjar Baní: 642.
10巴尼的子孫六百四十二人;
11Niðjar Bebaí: 623.
11比拜的子孫六百二十三人;
12Niðjar Asgads: 1.222.
12押甲的子孫一千二百二十二人;
13Niðjar Adóníkams: 666.
13亞多尼干的子孫六百六十六人;
14Niðjar Bigvaí: 2.056.
14比革瓦伊的子孫二千零五十六人;
15Niðjar Adíns: 454.
15亞丁的子孫四百五十四人;
16Niðjar Aters, frá Hiskía: 98.
16亞特的子孫,就是希西家的子孫,九十八人;
17Niðjar Besaí: 323.
17比宰的子孫三百二十三人;
18Niðjar Jóra: 112.
18約拉的子孫一百一十二人;
19Niðjar Hasúms: 223.
19哈順的子孫二百二十三人;
20Niðjar Gibbars: 95.
20吉罷珥的子孫九十五人;
21Ættaðir frá Betlehem: 123.
21伯利恆人一百二十三人。
22Menn frá Netófa: 56.
22尼陀法人五十六人。
23Menn frá Anatót: 128.
23亞拿突人一百二十八人。
24Ættaðir frá Asmavet: 42.
24亞斯瑪弗人四十二人。
25Ættaðir frá Kirjat Jearím, Kefíra og Beerót: 743.
25基列.耶琳人、基非拉人和比錄人,共七百四十三人。
26Ættaðir frá Rama og Geba: 621.
26拉瑪人和迦巴人共六百二十一人。
27Menn frá Mikmas: 122.
27默瑪人一百二十二人。
28Menn frá Betel og Aí: 223.
28伯特利人和艾人共二百二十三人。
29Ættaðir frá Nebó: 52.
29尼波人五十二人。
30Niðjar Magbis: 156.
30瑪革比士的子孫一百五十六人。
31Niðjar Elams hins annars: 1.254.
31另外一個以攔的子孫一千二百五十四人。
32Niðjar Haríms: 320.
32哈琳的子孫三百二十人。
33Ættaðir frá Lód, Hadíd og Ónó: 725.
33羅德、哈第和阿挪的子孫共七百二十五人。
34Ættaðir frá Jeríkó: 345.
34耶利哥的子孫三百四十五人。
35Ættaðir frá Senaa: 3.630.
35西拿的子孫三千六百三十人。
36Prestarnir: Niðjar Jedaja, af ætt Jesúa: 973.
36回歸的祭司(尼7:39~42)祭司的數目記在下面:耶書亞家的耶大雅的子孫九百七十三人。
37Niðjar Immers: 1.052.
37音麥的子孫一千零五十二人。
38Niðjar Pashúrs: 1.247.
38巴施戶珥的子孫一千二百四十七人。
39Niðjar Haríms: 1.017.
39哈琳的子孫一千零一十七人。
40Levítarnir: Niðjar Jesúa og Kadmíels, af niðjum Hódavja: 74.
40回歸的利未人(尼7:43~45)利未人的數目記在下面:何達威雅的子孫,就是耶書亞和甲篾的子孫,七十四人。
41Söngvararnir: niðjar Asafs: 128.
41負責歌唱的:亞薩的子孫一百二十八人。
42Niðjar hliðvarðanna: niðjar Sallúms, niðjar Aters, niðjar Talmóns, niðjar Akúbs, niðjar Hatíta, niðjar Sóbaí _ alls 139.
42負責守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫和朔拜的子孫,共一百三十九人。
43Musterisþjónarnir: niðjar Síha, niðjar Hasúfa, niðjar Tabbaóts,
43回歸的殿役(尼7:46~56)殿役的數目記在下面:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
44niðjar Kerós, niðjar Síaha, niðjar Padóns,
44基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
45niðjar Lebana, niðjar Hagaba, niðjar Akúbs,
45利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、亞谷的子孫、
46niðjar Hagabs, niðjar Salmaí, niðjar Hanans,
46哈甲的子孫、薩買的子孫、哈難的子孫、
47niðjar Giddels, niðjar Gahars, niðjar Reaja,
47吉德的子孫、迦哈的子孫、利亞雅的子孫、
48niðjar Resíns, niðjar Nekóda, niðjar Gassams,
48利汛的子孫、尼哥大的子孫、迦散的子孫、
49niðjar Ússa, niðjar Pasea, niðjar Besaí,
49烏撒的子孫、巴西亞的子孫、比塞的子孫、
50niðjar Asna, niðjar Meúníta, niðjar Nefísíta,
50押拿的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
51niðjar Bakbúks, niðjar Hakúfa, niðjar Harhúrs,
51巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
52niðjar Baselúts, niðjar Mehída, niðjar Harsa,
52巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
53niðjar Barkós, niðjar Sísera, niðjar Tema,
53巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
54niðjar Nesía, niðjar Hatífa.
54尼細亞的子孫和哈提法的子孫。
55Niðjar þræla Salómons: niðjar Sótaí, niðjar Sóferets, niðjar Perúda,
55所羅門僕人的後裔(尼7:57~60)所羅門僕人的子孫的數目記在下面:瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
56niðjar Jaala, niðjar Darkóns, niðjar Giddels,
56雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
57niðjar Sefatja, niðjar Hattils, niðjar Pókeret Hassebaíms, niðjar Ami.
57示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列.哈斯巴音的子孫和亞米的子孫。
58Allir musterisþjónarnir og niðjar þræla Salómons voru 392.
58作殿役的和所羅門僕人的子孫共三百九十二人。
59Og þessir eru þeir, sem fóru heim frá Tel Mela, Tel Harsa, Kerúb, Addan, Immer, en kunnu eigi að greina ætt sína og uppruna, hvort þeir væru komnir af Ísrael:
59身世不明的人(尼7:61~65)以下這些人是從特.米拉、特.哈薩、基綠、押但、音麥上來的,可是他們無法證明他們的父家或世系是以色列人。
60Niðjar Delaja, niðjar Tobía, niðjar Nekóda: 652.
60這些人是第萊雅的子孫、多比雅的子孫和尼哥大的子孫,共六百五十二人。
61Og af niðjum prestanna: Niðjar Habaja, niðjar Hakkós, niðjar Barsillaí, er gengið hafði að eiga eina af dætrum Barsillaí Gíleaðíta og nefndur hafði verið nafni þeirra.
61祭司的子孫中,有哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫和巴西萊的子孫;巴西萊娶了基列人巴西萊的一個女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
62Þessir leituðu að ættartölum sínum, en þær fundust ekki. Var þeim því hrundið frá prestdómi.
62這些人查考族譜的記錄,卻找不著,因此他們算為不潔淨,不能作祭司。
63Og landstjórinn sagði þeim, að þeir mættu ekki eta af hinu háheilaga, þar til er kæmi fram prestur, er kynni að fara með úrím og túmmím.
63省長告訴他們不可吃至聖之物,直等到有能用烏陵和土明來決疑的祭司興起來。
64Allur söfnuðurinn var til samans 42.360,
64回歸者的總數(尼7:66~69)全體會眾共有四萬二千三百六十人。
65auk þræla þeirra og ambátta, er voru 7.337. Þeir höfðu 200 söngvara og söngkonur.
65此外,還有他們的僕婢七千三百三十七人;又有男女歌唱者二百人。
66Hestar þeirra voru 736, múlar 245,
66他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
67úlfaldar 435, asnar 6.720.
67駱駝四百三十五匹和驢子六千七百二十頭。
68Og sumir ætthöfðingjanna gáfu, er þeir komu til musteris Drottins í Jerúsalem, sjálfviljagjafir til musteris Guðs, til þess að það yrði reist á sínum stað.
68為聖殿而奉獻的財物(尼7:70~73)當他們到達耶路撒冷耶和華殿的原址的時候,就為 神的殿甘心獻上禮物,要把殿在原址重建起來。
69Gáfu þeir hver eftir efnum sínum í byggingarsjóðinn: í gulli 6.100 daríka og í silfri 5.000 mínur, og 100 prestserki.Þannig settust prestarnir og levítarnir og nokkrir af lýðnum og söngvararnir og hliðverðirnir og musterisþjónarnir að í borgum sínum. Og allur Ísrael tók sér bólfestu í borgum sínum.
69他們按照自己的力量奉到工程庫裡的,有金子五百公斤和銀子兩千八百公斤,以及祭司的禮服一百件。
70Þannig settust prestarnir og levítarnir og nokkrir af lýðnum og söngvararnir og hliðverðirnir og musterisþjónarnir að í borgum sínum. Og allur Ísrael tók sér bólfestu í borgum sínum.
70於是祭司、利未人、歌唱者、守門的、作殿役的,和一部分人民住在城裡;以色列眾人都住在自己的城裡。