Icelandic

聖經新譯本

Psalms

2

1Hví geisa heiðingjarnir og hví hyggja þjóðirnar á fánýt ráð?
1 神膏立的君王必審判列國列國為甚麼騷動?萬民為甚麼空謀妄想?
2Konungar jarðarinnar ganga fram, og höfðingjarnir bera ráð sín saman gegn Drottni og hans smurða:
2世上的君王起來,首領聚在一起,敵對耶和華和他所膏立的,說:
3,,Vér skulum brjóta sundur fjötra þeirra, vér skulum varpa af oss viðjum þeirra.``
3“我們來掙斷他們給我們的束縛,擺脫他們的繩索!”
4Hann sem situr á himni hlær. Drottinn gjörir gys að þeim.
4那坐在天上的必發笑,主必譏笑他們。
5Því næst talar hann til þeirra í reiði sinni, skelfir þá í bræði sinni:
5那時,他必在烈怒中對他們講話,在震怒中使他們驚慌,說:
6,,Ég hefi skipað konung minn á Síon, fjallið mitt helga.``
6“我已經在錫安我的聖山上,立了我的君王。”
7Ég vil kunngjöra ályktun Drottins: Hann mælti við mig: ,,Þú ert sonur minn. Í dag gat ég þig.
7受膏者說:“我要宣告耶和華的諭旨:耶和華對我說:‘你是我的兒子,我今日生了你。
8Bið þú mig, og ég mun gefa þér þjóðirnar að erfð og endimörk jarðar að óðali.
8你求我,我就把列國賜給你作產業,把全地都歸屬於你。
9Þú skalt mola þá með járnsprota, mölva þá sem leirsmiðs ker.``
9你必用鐵杖擊打他們,好像打碎陶器一樣粉碎他們。’”
10Verið því hyggnir, þér konungar, látið yður segjast, þér dómarar á jörðu.
10現在,君王啊!你們要謹慎。地上的審判官啊!你們應當聽勸告。
11Þjónið Drottni með ótta og fagnið með lotningu.Hyllið soninn, að hann reiðist eigi og vegur yðar endi í vegleysu, [ (Psalms 2:13) því að skjótt bálast upp reiði hans. Sæll er hver sá er leitar hælis hjá honum. ]
11你們要以敬畏的態度事奉耶和華,又應當存戰兢的心而歡呼。
12Hyllið soninn, að hann reiðist eigi og vegur yðar endi í vegleysu, [ (Psalms 2:13) því að skjótt bálast upp reiði hans. Sæll er hver sá er leitar hælis hjá honum. ]
12你們要用嘴親吻子,否則他一發怒,你們就在路上滅亡,因為他的怒氣快要發作。凡是投靠他的,都是有福的。