1Til söngstjórans. Davíðssálmur.
1大衛的詩,交給詩班長。願耶和華在你遭難的日子應允你,願雅各的 神的名保護你。
2Drottinn bænheyri þig á degi neyðarinnar, nafn Jakobs Guðs bjargi þér.
2願他從聖所幫助你,從錫安扶持你。
3Hann sendi þér hjálp frá helgidóminum, styðji þig frá Síon.
3願他記念你的一切素祭,悅納你的燔祭。(細拉)
4Hann minnist allra fórnargjafa þinna og taki brennifórn þína gilda. [Sela]
4願他照著你的心願賞賜你,實現你的一切計劃。
5Hann veiti þér það er hjarta þitt þráir, og veiti framgang öllum áformum þínum.
5我們要因你的勝利歡呼,因我們 神的名高舉旗幟;願耶和華實現你所求的一切。
6Ó að vér mættum fagna yfir sigri þínum og veifa fánanum í nafni Guðs vors. Drottinn uppfylli allar óskir þínar.
6現在我確知,耶和華拯救自己的受膏者;他必從他的聖天上應允他,用自己右手的能力拯救他。
7Nú veit ég, að Drottinn veitir hjálp sínum smurða, svarar honum frá sínum helga himni, í máttarverkum kemur fulltingi hægri handar hans fram.
7有人靠車,有人靠馬。我們卻靠耶和華我們 神的名。
8Hinir stæra sig af vögnum sínum og stríðshestum, en vér af nafni Drottins, Guðs vors.Þeir fá knésig og falla, en vér rísum og stöndum uppréttir. [ (Psalms 20:10) Drottinn! Hjálpa konunginum og bænheyr oss, er vér hrópum. ]
8他們都屈身跌倒,我們卻起來,挺身而立。
9Þeir fá knésig og falla, en vér rísum og stöndum uppréttir. [ (Psalms 20:10) Drottinn! Hjálpa konunginum og bænheyr oss, er vér hrópum. ]
9耶和華啊!求你拯救君王!我們呼求的時候,願你應允我們(“願你應允我們”按照《馬索拉抄本》應作“願他應允我們”;現參照《七十士譯本》翻譯)。