Icelandic

聖經新譯本

Psalms

29

1Davíðssálmur. Tjáið Drottni vegsemd, þér guðasynir, tjáið Drottni vegsemd og vald.
1大衛的詩。 神的眾子啊!要歸給耶和華,你們要把榮耀和能力歸給耶和華。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
2Tjáið Drottni dýrð þá er nafni hans hæfir, fallið fram fyrir Drottni í helgum skrúða.
2要把耶和華的名的榮耀歸給他,要以聖潔的裝束敬拜耶和華(“要以聖潔的裝束敬拜耶和華”或譯:“在耶和華顯現的時候,要敬拜他”,或“要在耶和華聖潔的光輝中敬拜他”)。
3Raust Drottins hljómar yfir vötnunum, Guð dýrðarinnar lætur þrumur drynja, Drottinn ríkir yfir hinum miklu vötnum.
3耶和華的聲音在眾水之上,榮耀的 神打雷,耶和華打雷在大水之上。
4Raust Drottins hljómar með krafti, raust Drottins hljómar með tign.
4耶和華的聲音大有能力,耶和華的聲音充滿威嚴。
5Raust Drottins brýtur sundur sedrustré, Drottinn brýtur sundur sedrustrén á Líbanon.
5耶和華的聲音震斷了香柏樹,耶和華震斷了黎巴嫩的香柏樹。
6Hann lætur Líbanonfjöll hoppa eins og kálfa og Hermonfjall eins og ungan vísund.
6他使黎巴嫩山跳躍像牛犢,使西連山跳躍像野牛犢。
7Raust Drottins klýfur eldsloga.
7耶和華的聲音帶著火燄劈下。
8Raust Drottins lætur eyðimörkina skjálfa, Drottinn lætur Kadeseyðimörk skjálfa.
8耶和華的聲音震撼曠野,耶和華震撼加低斯的曠野。
9Raust Drottins lætur hindirnar bera fyrir tímann og gjörir skógana nakta, og allt í helgidómi hans segir: Dýrð!
9耶和華的聲音驚動母鹿生產,使林中的樹木光禿凋零;凡是在他殿中的都說:“榮耀啊!”
10Drottinn situr í hásæti uppi yfir flóðinu, Drottinn mun ríkja sem konungur að eilífu.Drottinn veitir lýð sínum styrkleik, Drottinn blessar lýð sinn með friði.
10耶和華坐在洪水之上,耶和華坐著為王直到永遠。
11Drottinn veitir lýð sínum styrkleik, Drottinn blessar lýð sinn með friði.
11願耶和華賜力量給他的子民,願耶和華賜平安的福給他的子民。