Icelandic

聖經新譯本

Psalms

44

1Til söngstjórans. Kóraítamaskíl.
1可拉子孫的訓誨詩,交給詩班長。 神啊!你在古時,在我們列祖的日子所作的事,我們親耳聽見了,我們的列祖也給我們述說過。
2Guð, með eyrum vorum höfum vér heyrt, feður vorir hafa sagt oss frá dáð þeirri, er þú drýgðir á dögum þeirra, frá því, er þú gjörðir forðum daga.
2你曾親手把列國趕出去,卻栽培了我們的列祖;你曾苦待眾民,卻使我們的列祖昌盛。
3Þú stökktir burt þjóðum, en gróðursettir þá, þú lékst lýði harðlega, en útbreiddir þá.
3因為他們取得那地,不是靠自己的刀劍;他們得勝,也不是靠自己的膀臂;而是靠你的右手、你的膀臂和你臉上的光,因為你喜悅他們。
4Eigi unnu þeir landið með sverðum sínum, og eigi hjálpaði armleggur þeirra þeim, heldur hægri hönd þín og armleggur þinn og ljós auglitis þíns, því að þú hafðir þóknun á þeim.
4 神啊!你是我的王;求你出令,使雅各得勝。
5Þú einn ert konungur minn, ó Guð, bjóð út hjálp Jakobsætt til handa.
5我們靠著你,必打倒我們的敵人;靠著你的名,必踐踏那些起來攻擊我們的。
6Fyrir þína hjálp rekum vér fjandmenn vora undir, og fyrir þitt nafn troðum vér mótstöðumenn vora fótum.
6因為我不是倚靠我的弓,我的刀劍也不能使我得勝。
7Ég treysti eigi boga mínum, og sverð mitt veitir mér eigi sigur,
7但你使我們勝過了我們的敵人,使憎恨我們的人都羞愧。
8heldur veitir þú oss sigur yfir fjandmönnum vorum og lætur hatursmenn vora verða til skammar.
8我們整天因 神誇耀,我們要永遠稱讚你的名。(細拉)
9Af Guði hrósum vér oss ætíð og lofum nafn þitt að eilífu. [Sela]
9現在,你卻棄絕我們,使我們受辱,不再和我們的軍隊一同出征。
10Og þó hefir þú útskúfað oss og látið oss verða til skammar og fer eigi út með hersveitum vorum.
10你使我們在敵人面前轉身後退;憎恨我們的人都任意搶掠。
11Þú lætur oss hörfa undan fjandmönnum, og hatursmenn vorir taka herfang.
11你使我們像給人宰吃的羊,把我們分散在列國中。
12Þú selur oss fram sem fénað til slátrunar og tvístrar oss meðal þjóðanna.
12你把你的子民廉價出售;他們的售價並沒有使你得到利益。
13Þú selur lýð þinn fyrir gjafverð, tekur ekkert verð fyrir hann.
13你使我們成為鄰居的羞辱,成為我們四周的人譏笑和諷刺的對象。
14Þú lætur oss verða til háðungar nágrönnum vorum, til spotts og athlægis þeim er búa umhverfis oss.
14你使我們在列國中成為話柄,在萬民中使人搖頭。
15Þú gjörir oss að orðskvið meðal lýðanna, lætur þjóðirnar hrista höfuðið yfir oss.
15我的羞辱整天在我面前,我臉上的羞愧把我遮蓋了;
16Stöðuglega stendur smán mín mér fyrir sjónum, og skömm hylur auglit mitt,
16都因那辱罵和毀謗的人的聲音,並因仇敵和報仇者的緣故。
17af því ég verð að heyra spott og lastmæli og horfa á óvininn og hinn hefnigjarna.
17這一切臨到我們身上,我們卻沒有忘記你,也沒有違背你的約。
18Allt þetta hefir mætt oss, og þó höfum vér eigi gleymt þér og eigi rofið sáttmála þinn.
18我們的心沒有退後,我們的腳步也沒有偏離你的路。
19Hjarta vort hefir eigi horfið frá þér né skref vor beygt út af vegi þínum,
19但你竟在野狗之地把我們壓傷了,又以死亡的陰影籠罩我們。
20en samt hefir þú kramið oss sundur á stað sjakalanna og hulið oss niðdimmu.
20如果我們忘記了我們 神的名,或是向別神伸手禱告;
21Ef vér hefðum gleymt nafni Guðs vors og fórnað höndum til útlendra guða,
21 神不會查究這事嗎?因為他知道人心的隱祕。
22mundi Guð eigi verða þess áskynja, hann sem þekkir leyndarmál hjartans?
22為你的緣故,我們終日被置於死地;人看我們如同將宰的羊。
23En þín vegna erum vér stöðugt drepnir, erum metnir sem sláturfé.
23主啊!求你醒來,為甚麼還睡著呢?求你起來,不要永遠棄絕我們。
24Vakna! Hví sefur þú, Drottinn? Vakna, útskúfa oss eigi um aldur!
24你為甚麼掩面,忘記了我們的苦難和壓迫呢?
25Hví hylur þú auglit þitt, gleymir eymd vorri og kúgun?Sál vor er beygð í duftið, líkami vor loðir við jörðina. [ (Psalms 44:27) Rís upp, veit oss lið og frelsa oss sakir miskunnar þinnar. ]
25我們俯伏在塵土之上;我們的身體緊貼地面。
26Sál vor er beygð í duftið, líkami vor loðir við jörðina. [ (Psalms 44:27) Rís upp, veit oss lið og frelsa oss sakir miskunnar þinnar. ]
26求你起來幫助我們,為了你慈愛的緣故救贖我們。