Icelandic

聖經新譯本

Psalms

45

1Til söngstjórans. Lag: Liljur. Kóraítamaskíl. Brúðkaupskvæði.
1可拉子孫的訓誨詩,又是愛歌,交給詩班長,調用“百合花”。我心裡湧出優美的言辭;我要為王朗誦我的作品;我的舌頭像經驗豐富的作家的筆。
2Hjarta mitt svellur af ljúfum orðum, ég flyt konungi kvæði mitt, tunga mín er sem penni hraðritarans.
2你比世人都美好;你的嘴唇吐出恩言;因此, 神賜福給你,直到永遠。
3Fegurri ert þú en mannanna börn, yndisleik er úthellt yfir varir þínar, fyrir því hefir Guð blessað þig að eilífu.
3大能者啊!願你腰間佩上刀,彰顯你的尊榮和威嚴。
4Gyrð lendar þínar sverði, þú hetja, ljóma þínum og vegsemd.
4在你的威嚴中,為了真理、謙卑和公義的緣故,你勝利地乘車前進;願你的右手施行可畏的事。
5Sæk fram sigursæll sakir tryggðar og réttlætis, hægri hönd þín mun sýna þér ógurlega hluti.
5你的箭銳利,射中了王的仇敵的心;萬民都仆倒在你腳下。
6Örvar þínar eru hvesstar, þjóðir falla að fótum þér, fjandmenn konungs eru horfnir.
6 神啊!你的寶座是永永遠遠的,你國的權杖是公平的權杖。
7Hásæti þitt er Guðs hásæti um aldur og ævi, sproti ríkis þíns er réttlætis-sproti.
7你喜愛公義,恨惡邪惡,所以, 神,就是你的 神,用喜樂的油膏抹你,勝過膏抹你的同伴。
8Þú elskar réttlæti og hatar ranglæti, fyrir því hefir Guð, þinn Guð, smurt þig með fagnaðarolíu framar félögum þínum.
8你的衣服都有沒藥、沉香和肉桂的香氣;從象牙宮裡有絲弦的樂聲,使你歡喜。
9Myrra og alóe og kassía eru öll þín klæði, frá fílabeinshöllinni gleður strengleikurinn þig.
9你的貴妃中有眾君王的女兒;王后佩戴著俄斐的金飾,站在你的右邊。
10Konungadætur eru meðal vildarkvenna þinna, konungsbrúðurin stendur þér til hægri handar í skrúða Ófír-gulls.
10王所愛的女子啊!你要聽,要看,要留心地聽;你要忘記你的本族和你的父家;
11,,Heyr, dóttir, og hneig eyra þitt! Gleym þjóð þinni og föðurlandi,
11王就愛慕你的美麗;因為他是你的主,你要向他俯伏。
12að konungi megi renna hugur til fegurðar þinnar, því að hann er herra þinn og honum átt þú að lúta.
12推羅的居民(“居民”原文作“女子”)必帶著禮物而來;民間富有的人要向你求恩。
13Frá Týrus munu menn koma með gjafir, auðugustu menn lýðsins leita hylli þinnar.``
13王所愛的女子在宮裡,極其榮華;她的衣服全是用金線繡成的。
14Eintómt skraut er konungsdóttirin, perlum sett og gullsaumi eru klæði hennar.
14她身穿刺繡的衣服,被引到王的面前;她後面伴隨的童女,也都被帶到你的面前。
15Í glitofnum klæðum er hún leidd fyrir konung, meyjar fylgja henni, vinkonur hennar eru færðar fram fyrir þig.
15她們歡喜快樂被引到王那裡;她們要進入王宮。
16Þær eru leiddar inn með fögnuði og gleði, þær fara inn í höll konungs.Í stað feðra þinna komi synir þínir, þú munt gjöra þá að höfðingjum um land allt. [ (Psalms 45:18) Ég vil gjöra nafn þitt minnisstætt öllum komandi kynslóðum, þess vegna skulu þjóðir lofa þig um aldur og ævi. ]
16你的子孫必接續你的列祖;你要立他們作全地的王。
17Í stað feðra þinna komi synir þínir, þú munt gjöra þá að höfðingjum um land allt. [ (Psalms 45:18) Ég vil gjöra nafn þitt minnisstætt öllum komandi kynslóðum, þess vegna skulu þjóðir lofa þig um aldur og ævi. ]
17我必使你的名被萬代記念;因此萬民都必稱讚你,直到永永遠遠。