Icelandic

聖經新譯本

Psalms

50

1Asafs-sálmur. Drottinn er alvaldur Guð, hann talar og kallar á jörðina frá upprás sólar til niðurgöngu hennar.
1亞薩的詩。大能者 神耶和華已經說話,從日出之地到日落之處呼喚大地。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
2Frá Síon, ímynd fegurðarinnar, birtist Guð í geisladýrð.
2 神從全美的錫安,已經彰顯榮光。
3Guð vor kemur og þegir ekki. Eyðandi eldur fer fyrir honum, og í kringum hann geisar stormurinn.
3我們的 神來臨,決不緘默無聲;在他面前有火燃燒,在他四周有暴風颳起。
4Hann kallar á himininn uppi og á jörðina, til þess að dæma lýð sinn:
4他向天上、向地下呼喚,為要審判自己的子民,說:
5,,Safnið saman dýrkendum mínum, þeim er gjört hafa sáttmála við mig með fórnum.``
5“你們把我的聖民聚集到我這裡來,就是那些用祭物與我立約的人。”
6Þá kunngjörðu himnarnir réttlæti hans, því að Guð er sá sem dæmir. [Sela]
6諸天宣揚他的公義,因為 神自己就是審判者。(細拉)
7,,Heyr, þjóð mín, og lát mig tala, Ísrael, og lát mig áminna þig, ég er Drottinn, Guð þinn!
7“我的子民哪!你們要聽,我要說話;以色列啊!我要控訴你;我是 神,是你的 神。
8Eigi er það vegna fórna þinna, að ég ávíta þig, brennifórnir þínar eru stöðuglega frammi fyrir mér.
8我不是因你的祭物責備你,你的燔祭常在我面前。
9Ég þarf ekki að taka uxa úr húsi þínu né geithafra úr stíu þinni,
9我不從你家裡取公牛,也不從你羊圈中取公山羊。
10því að mín eru öll skógardýrin og skepnurnar á fjöllum þúsundanna.
10因為樹林中的百獸是我的,千山上的牲畜也是我的。
11Ég þekki alla fugla á fjöllunum, og mér er kunnugt um allt það sem hrærist á mörkinni.
11山中的雀鳥我都認識,田野的走獸也都屬我。
12Væri ég hungraður, mundi ég ekki segja þér frá því, því að jörðin er mín og allt sem á henni er.
12如果我餓了,我也不用對你說;因為世界和其中所充滿的,都是我的。
13Et ég nauta kjöt, eða drekk ég hafra blóð?
13難道我要吃公牛的肉嗎?要喝公山羊的血嗎?
14Fær Guði þakkargjörð að fórn og gjald Hinum hæsta þannig heit þín.
14你要以感謝為祭獻給 神,又要向至高者還你的願。
15Ákalla mig á degi neyðarinnar, og ég mun frelsa þig, og þú skalt vegsama mig.``
15在患難的日子,你呼求我。我必搭救你,你也必尊敬我。”
16En við hinn óguðlega segir Guð: ,,Hvernig dirfist þú að telja upp boðorð mín og taka sáttmála minn þér í munn,
16但 神對惡人說:“你怎麼敢述說我的律例,你的口怎麼敢提到我的約呢?
17þar sem þú þó hatar aga og varpar orðum mínum að baki þér?
17至於你,你憎恨管教,並且把我的話丟在背後。
18Sjáir þú þjóf, leggur þú lag þitt við hann, og við hórkarla hefir þú samfélag.
18你看見盜賊的時候,就樂於和他在一起;你又與行淫的人有分。
19Þú hleypir munni þínum út í illsku, og tunga þín bruggar svik.
19你使你的口亂說壞話,使你的舌頭編造謊言。
20Þú situr og bakmælir bróður þínum og ófrægir son móður þinnar.
20你經常毀謗你的兄弟,誣衊你母親的兒子。
21Slíkt hefir þú gjört, og ég ætti að þegja? Þú heldur, að ég sé líkur þér! Ég mun hegna þér og endurgjalda þér augljóslega.
21你作了這些事,我默不作聲;你以為我和你一樣?其實我要責備你,要當面指控你。
22Hyggið að þessu, þér sem gleymið Guði, til þess að ég sundurrífi ekki og enginn fái bjargað.Sá sem færir þakkargjörð að fórn, heiðrar mig, og þann sem breytir grandvarlega, vil ég láta sjá hjálpræði Guðs.``
22忘記 神的人哪!你們要思想這事,免得我把你們撕碎,沒有人能搭救。
23Sá sem færir þakkargjörð að fórn, heiðrar mig, og þann sem breytir grandvarlega, vil ég láta sjá hjálpræði Guðs.``
23凡是以感謝為祭獻上的,就是尊敬我;那預備道路的,我必使他得見 神的救恩。”