1Synir Íssakars: Tóla, Púa, Jasúb og Simron _ fjórir alls.
1以萨迦的子孙
2Synir Tóla: Ússí, Refaja, Jeríel, Jahemaí, Jíbsam og Samúel. Voru þeir höfðingjar í ættum sínum í Tóla, kappar miklir í ættum sínum; voru þeir á dögum Davíðs tuttugu og tvö þúsund og sex hundruð að tölu.
2陀拉的儿子是乌西、利法雅、耶勒、雅买、易伯散和示每利,都是陀拉家族的族长,是他们那世代英勇的战士;到了大卫的日子,他们的人数共有二万二千六百名。
3Synir Ússí voru: Jísrahja; synir Jísrahja: Míkael, Óbadía, Jóel, Jissía, alls fimm ætthöfðingjar.
3乌西的儿子是伊斯拉希,伊斯拉希的儿子是米迦勒、俄巴底亚,约珥和伊示雅,共五人,都是各家族的首领。
4Og til þeirra töldust eftir ættum þeirra, eftir frændliði þeirra, hermannasveitir, þrjátíu og sex þúsund manns, því að þeir áttu margar konur og börn.
4此外,与他们在一起的,按着谱系和家族,还有能作战的军队三万六千人,因为他们的妻子和儿子很多。
5Og frændur þeirra, allar ættir Íssakars, voru kappar miklir. Töldust þeir alls vera áttatíu og sjö þúsundir.
5他们的兄弟在以萨迦各族中,都是英勇的战士,按着家谱登记的,共有八万七千人。
6Synir Benjamíns: Bela, Beker, Jedíael _ þrír alls.
6便雅悯的子孙便雅悯的儿子是比拉、比结和耶叠,共三人。
7Og synir Bela: Esbón, Ússí, Ússíel, Jerímót og Írí, fimm alls. Voru þeir ætthöfðingjar og kappar miklir, og töldust þeir að vera tuttugu og tvö þúsund þrjátíu og fjórir.
7比拉的儿子是以斯本、乌西、乌薛、耶利摩和以利,共五人,都是各家族的首领,是英勇的战士,按着家谱登记的,共有二万二千零三十四人。
8Og synir Bekers: Semíra, Jóas, Elíeser, Eljóenaí, Omrí, Jeremót, Abía, Anatót og Alemet. Allir þessir voru synir Bekers.
8比结的儿子是细米拉、约阿施、以利以谢、以利约乃、暗利、耶利摩、亚比雅、亚拿突和亚拉篾,这都是比结的儿子;
9Og þeir töldust eftir ættum sínum, ætthöfðingjum sínum, er voru kappar miklir, tuttugu þúsund og tvö hundruð.
9他们都是各家族的首领,是英勇的战士,按着家谱登记的,共有二万零二百人。
10Og synir Jedíaels: Bílhan; og synir Bílhans: Jeús, Benjamín, Ehúð, Kenaana, Setan, Tarsis og Ahísahar.
10耶叠的儿子是比勒罕;比勒罕的儿子是耶乌斯、便雅悯、以忽、基拿拿、细坦、他施和亚希沙哈;
11Allir þessir voru synir Jedíaels, ætthöfðingjar, kappar miklir, seytján þúsund og tvö hundruð vígra manna.
11这都是耶叠的儿子,是各家族的首领,是英勇的战士,能上阵作战的,共有一万七千二百人。
12Súppím og Húppím voru synir Írs, en Húsím sonur Akers.
12还有以珥的儿子书品和户品,以及亚黑的儿子户伸。
13Synir Naftalí: Jahsíel, Gúní, Jeser og Sallúm, synir Bílu.
13拿弗他利的子孙拿弗他利的儿子是雅薛、沽尼、耶色、沙龙;都是辟拉的子孙。
14Synir Manasse: Asríel, er kona hans ól. Hin sýrlenska hjákona hans ól Makír, föður Gíleaðs.
14玛拿西的子孙玛拿西的儿子是亚斯列,是他亚兰籍的妾所生的;她又生了基列的父亲玛吉。
15Og Makír tók konu handa Húppím og Súppím, en systir hans hét Maaka. Hinn annar hét Selófhað, og Selófhað átti dætur.
15玛吉娶了妻子,是户品和书品的妹妹,名叫玛迦。玛拿西的次子名叫西罗非哈;西罗非哈只有几个女儿。
16Og Maaka, kona Makírs, ól son og nefndi hann Peres. En bróðir hans hét Seres, og synir hans voru Úlam og Rekem.
16玛吉的妻子玛迦生了一个儿子,她就给他起名叫毗利施;毗利施的兄弟名叫示利施;示利施的儿子是乌兰和利金。
17Og synir Úlams: Bedan. Þessir eru synir Gíleaðs Makírssonar, Manassesonar.
17乌兰的儿子是比但。这都是基列的子孙;基列是玛吉的儿子,玛吉是玛拿西的儿子。
18En Hammóleket systir hans ól Íshód, Abíeser og Mahela.
18基列的妹妹哈摩利吉生了伊施荷、亚比以谢和玛拉。
19Og synir Semída voru: Ahjan, Sekem, Líkhí og Aníam.
19示米大的儿子是亚现、示剑、利克希和阿尼安。
20Synir Efraíms: Sútela, hans son var Bered, hans son Tahat, hans son Eleada, hans son Tahat,
20以法莲的子孙以法莲的儿子是书提拉,书提拉的儿子是比列,比列的儿子是他哈,他哈的儿子是以拉大,以拉大的儿子是他哈,
21hans son Sóbad, hans son Sútela, Eser og Elead, en Gat-menn, þeir er fæddir voru í landinu, drápu þá, er þeir fóru til þess að ræna hjörðum þeirra.
21他哈的儿子是撒拔,撒拔的儿子是书提拉。以谢和以列因为下去夺取迦特人的牲畜,被当地出生的迦特人杀了。
22Þá harmaði Efraím faðir þeirra lengi, og bræður hans komu til þess að hugga hann.
22他们的父亲以法莲为他们悲哀多日,他的兄弟都来安慰他。
23Og hann gekk inn til konu sinnar, og hún varð þunguð og ól son, og hann nefndi hann Bería, því að ógæfu hafði að borið í húsi hans.
23以法莲与妻子同房,他的妻子就怀孕,生了一个儿子;以法莲就给他起名叫比利亚,因为他的家遭遇祸患。
24En dóttir hans var Seera. Hún byggði neðri og efri Bet Hóron og Ússen Seera.
24他的女儿是舍伊拉,就是建造上伯.和仑、下伯.和仑和乌羡.舍伊拉的。
25Og sonur hans var Refa og Resef. Hans son var Tela, hans son Tahan,
25比利亚的儿子是利法和利悉;利悉的儿子是他拉,他拉的儿子是他罕,
26hans son Laedan, hans son Ammíhúd, hans son Elísama,
26他罕的儿子是拉但,拉但的儿子是亚米忽,亚米忽的儿子是以利沙玛,
27hans son Nún, hans son Jósúa.
27以利沙玛的儿子是嫩,嫩的儿子是约书亚。
28Óðal þeirra og bústaðir voru: Betel og þorpin umhverfis, austur að Naaran og vestur að Geser og þorpunum umhverfis, enn fremur Síkem og þorpin umhverfis til Aja og þorpanna umhverfis.
28以法莲人的城邑以法莲人的地业和居住的地方,是伯特利和属于伯特利的村庄,东边有拿兰,西边有基色和属于各城的村庄;示剑和属于示剑的村庄,直到迦萨和属于迦萨的村庄。
29Og í höndum Manassesona voru: Bet Sean og þorpin umhverfis, Taana og þorpin umhverfis, Megiddó og þorpin umhverfis, Dór og þorpin umhverfis. Þar bjuggu synir Jósefs, sonar Ísraels.
29靠近玛拿西支派边界的还有:伯.善和属于伯.善的村庄;他纳和属于他纳的村庄;米吉多和属于米吉多的村庄;多珥和属于多珥的村庄。以色列的儿子约瑟的子孙就住在这些地方。
30Synir Assers: Jímna, Jísva, Jísví og Bería, og systir þeirra var Seera.
30亚设的子孙亚设的儿子是音拿、亦施瓦、亦施韦和比利亚,还有他们的妹妹西拉。
31Og synir Bería: Heber og Malkíel. Hann er faðir Birsaíts.
31比利亚的儿子是希别和玛结,玛结是比撒威的父亲。
32En Heber gat Jaflet, Semer, Hótam og Súu, systur þeirra.
32希别生雅弗勒、朔默、何坦和他们的妹妹书雅。
33Og synir Jaflets: Pasak, Bímehal og Asvat. Þessir voru synir Jaflets.
33雅弗勒的儿子是巴萨、宾哈和亚施法;这些人是雅弗勒的儿子。
34Og synir Semers: Ahí, Róhga, Húbba og Aram.
34朔默的儿子是亚希、罗迦、耶户巴和亚兰。
35Og synir Helems, bróður hans: Sófa, Jímna, Seles og Amal.
35朔默的兄弟希连的儿子是琐法、音那、示利斯和亚抹。
36Synir Sófa voru: Súa, Harnefer, Súal, Berí, Jímra,
36琐法的儿子是书亚、哈尼弗、书阿勒、比利、音拉、
37Beser, Hód, Samma, Silsa, Jítran og Beera.
37比悉、河得、珊玛、施沙、益兰和比拉。
38Og synir Jeters: Jefúnne, Pispa og Ara.
38益帖的儿子是耶孚尼、毗斯巴和亚拉。
39Og synir Úlla: Ara, Hanníel og Risja.Allir þessir voru synir Assers, ætthöfðingjar, frábærir kappar, höfðingjar meðal þjóðhöfðingja. Töldust þeir, er skráðir voru til herþjónustu, tuttugu og sex þúsundir manns.
39乌拉的儿子是亚拉、汉尼业和利写。
40Allir þessir voru synir Assers, ætthöfðingjar, frábærir kappar, höfðingjar meðal þjóðhöfðingja. Töldust þeir, er skráðir voru til herþjónustu, tuttugu og sex þúsundir manns.
40这都是亚设的子孙,是他们各家族的首领,是杰出英勇的战士,是领袖中的首领;按着家谱登记的数目,能上阵作战的共有二万六千人。