Icelandic

Dutch Staten Vertaling

Job

41

1Getur þú veitt krókódílinn á öngul, getur þú heft tungu hans með snæri?
1Niemand is zo koen, dat hij hem opwekken zou; wie is dan hij, die zich voor Mijn aangezicht stellen zou?
2Dregur þú seftaug gegnum nasir hans og rekur þú krók gegnum kjálka honum?
2Wie heeft Mij voorgekomen, dat Ik hem zou vergelden? Wat onder den gansen hemel is, is het Mijne.
3Ætli hann beri fram fyrir þig margar auðmjúkar bænir eða mæli til þín blíðum orðum?
3Ik zal zijn leden niet verzwijgen, noch het verhaal zijner sterkte, noch de bevalligheid zijner gestaltenis.
4Mun hann gjöra við þig sáttmála, svo að þú takir hann að ævinlegum þræli?
4Wie zou het opperste zijns kleeds ontdekken? Wie zou met zijn dubbelen breidel hem aankomen?
5Munt þú leika þér að honum eins og litlum fugli og getur þú bundið hann fastan fyrir smámeyjar þínar?
5Wie zou de deuren zijns aangezichts opendoen? Rondom zijn tanden is verschrikking.
6Manga fiskveiðafélagar um hann, skipta þeir honum meðal kaupmanna?
6Zeer uitnemend zijn zijn sterke schilden, elkeen gesloten als met een nauwdrukkend zegel.
7Getur þú fyllt húð hans broddum og haus hans skutlum?
7Het een is zo na aan het andere, dat de wind daar niet kan tussen komen.
8Legg hönd þína á hann _ hugsaðu þér, hvílík viðureign! Þú gjörir það ekki aftur.
8Zij kleven aan elkander, zij vatten zich samen, dat zij zich niet scheiden.
9Já, von mannsins bregst, hann fellur þegar flatur fyrir sjóninni einni saman.
9Elk een zijner niezingen doet een licht schijnen; en zijn ogen zijn als de oogleden des dageraads.
10Enginn er svo fífldjarfur, að hann þori að egna hann, _ og hver er þá sá, er þori að ganga fram fyrir mitt auglit?
10Uit zijn mond gaan fakkelen, vurige vonken raken er uit.
11Hver hefir að fyrra bragði gefið mér, svo að ég ætti að endurgjalda? Allt sem undir himninum er, það er mitt!
11Uit zijn neusgaten komt rook voort, als uit een ziedende pot en ruimen ketel.
12Ég vil ekki þegja um limu hans, né um styrkleik og fegurð vaxtar hans.
12Zijn adem zou kolen doen vlammen, en een vlam komt uit zijn mond voort.
13Hver hefir flett upp skjaldkápu hans að framan, hver fer inn undir tvöfaldan tanngarð hans?
13In zijn hals herbergt de sterkte; voor hem springt zelfs de droefheid van vreugde op.
14Hver hefir opnað hliðin að gini hans? Ógn er kringum tennur hans.
14De stukken van zijn vlees kleven samen; elkeen is vast in hem, het wordt niet bewogen.
15Tignarprýði eru skjaldaraðirnar, lokaðar með traustu innsigli.
15Zijn hart is vast gelijk een steen; ja, vast gelijk een deel van den ondersten molensteen.
16Hver skjöldurinn liggur fast að öðrum, ekkert loft kemst á milli þeirra.
16Van zijn verheffen schromen de sterken; om zijner doorbrekingen wille ontzondigen zij zich.
17Þeir eru fastir hver við annan, eru svo samfelldir, að þeir verða eigi skildir sundur.
17Raakt hem iemand met het zwaard, dat zal niet bestaan, spies, schicht noch pantsier.
18Þegar hann hnerrar, standa ljósgeislar úr nösum hans, og augu hans eru sem brágeislar morgunroðans.
18Hij acht het ijzer voor stro, en het staal voor verrot hout.
19Úr gini hans standa blys, eldneistar ganga fram úr honum.
19De pijl zal hem niet doen vlieden, de slingerstenen worden hem in stoppelen veranderd.
20Úr nösum hans stendur eimur, eins og upp úr sjóðandi potti, sem kynt er undir með sefgrasi.
20De werpstenen worden van hem geacht als stoppelen, en hij belacht de drilling der lans.
21Andi hans kveikir í kolum, og logi stendur úr gini hans.
21Onder hem zijn scherpe scherven; hij spreidt zich op het puntachtige, als op slijk.
22Kraftur situr á hálsi hans, og angist stökkur á undan honum.
22Hij doet de diepte zieden gelijk een pot; hij stelt de zee als een apothekerskokerij.
23Vöðvar holds hans loða fastir við, eru steyptir á hann og hreyfast ekki.
23Achter zich verlicht hij het pad; men zou den afgrond voor grijzigheid houden.
24Hjarta hans er hart sem steinn, já, hart sem neðri kvarnarsteinn.
24Op de aarde is niets met hem te vergelijken, die gemaakt is om zonder schrik te wezen.
25Þegar hann stökkur upp, skelfast kapparnir, þeir verða ringlaðir af hræðslu.
25Hij aanziet alles, wat hoog is, hij is een koning over alle jonge hoogmoedige dieren.
26Ráðist einhver að honum með sverði, þá vinnur það eigi á, eigi heldur lensa, skotspjót eða ör.
26
27Hann metur járnið sem strá, eirinn sem maðksmoginn við.
27
28Eigi rekur örin hann á flótta, slöngusteinarnir verða hálmur fyrir honum.
28
29Kylfur metur hann sem hálmstrá, og að hvin spjótsins hlær hann.
29
30Neðan á honum eru oddhvöss brot, hann markar för í aurinn sem för eftir þreskisleða.
30
31Hann lætur vella í djúpinu sem í potti, gjörir hafið eins og smyrslaketil.
31
32Aftur undan honum er ljósrák, ætla mætti, að sjórinn væri silfurhærur.
32
33Enginn er hans maki á jörðu, hans sem skapaður er til þess að kunna ekki að hræðast.Hann lítur niður á allt hátt, hann er konungur yfir öllum drembnum dýrum.
33
34Hann lítur niður á allt hátt, hann er konungur yfir öllum drembnum dýrum.
34