Icelandic

Dutch Staten Vertaling

Job

8

1Þá svaraði Bildad frá Súa og sagði:
1Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
2Hversu lengi ætlar þú slíkt að mæla og orðin í munni þínum að vera hvass vindur?
2Hoe lang zult gij deze dingen spreken, en de redenen uws monds een geweldige wind zijn?
3Hallar þá Guð réttinum, eða hallar hinn Almáttki réttlætinu?
3Zou dan God het recht verkeren, en zou de Almachtige de gerechtigheid verkeren?
4Hafi börn þín syndgað móti honum, þá hefir hann selt þau misgjörð þeirra á vald.
4Indien uw kinderen gezondigd hebben tegen Hem, Hij heeft hen ook in de hand hunner overtreding geworpen.
5En ef þú leitar Guðs og biður hinn Almáttka miskunnar _
5Maar indien gij naar God vroeg zoekt, en tot den Almachtige om genade bidt;
6ef þú ert hreinn og einlægur _ já, þá mun hann þegar vakna til að sinna þér og endurreisa bústað þíns réttlætis.
6Zo gij zuiver en recht zijt, gewisselijk zal Hij nu opwaken, om uwentwil, en Hij zal de woning uwer gerechtigheid volmaken.
7Þá mun þinn fyrri hagur virðast lítilfjörlegur, en framtíðarhagur þinn vaxa stórum.
7Uw beginsel zal wel gering zijn; maar uw laatste zal zeer vermeerderd worden.
8Spyr þú hina fyrri kynslóð og gef þú gaum að reynslu feðranna.
8Want vraag toch naar het vorige geslacht, en bereid u tot de onderzoeking hunner vaderen.
9Vér erum síðan í gær og vitum ekkert, því að skuggi eru dagar vorir á jörðunni.
9Want wij zijn van gisteren en weten niet; dewijl onze dagen op de aarde een schaduw zijn.
10En þeir munu fræða þig, segja þér það og bera fram orð úr sjóði hjarta síns:
10Zullen die u niet leren, tot u spreken, en uit hun hart redenen voortbrengen?
11,,Sprettur pappírssefið þar sem engin mýri er? vex störin nema í vatni?
11Verheft zich de bieze zonder slijk? Groeit het rietgras zonder water?
12Enn stendur hún í blóma og verður eigi slegin, en hún skrælnar fyrr en nokkurt annað gras.``
12Als het nog in zijn groenigheid is, hoewel het niet afgesneden wordt, nochtans verdort het voor alle gras.
13Svo fer fyrir hverjum þeim, sem gleymir Guði, og von hins guðlausa verður að engu.
13Alzo zijn de paden van allen, die God vergeten; en de verwachting des huichelaars zal vergaan.
14Athvarf hans brestur sundur, og köngullóarvefur er það, sem hann treystir.
14Van denwelke zijn hoop walgen zal; en zijn vertrouwen zal zijn een huis der spinnekop.
15Hann styðst við hús sitt, en það stendur ekki, hann heldur sér fast í það, en það stenst ekki.
15Hij zal op zijn huis leunen, maar het zal niet bestaan; hij zal zich daaraan vasthouden, maar het zal niet staande blijven.
16Hann er safarík skríðandi flétta í sólskini, sem teygir jarðstöngla sína um garðinn
16Hij is sappig voor de zon, en zijn scheuten gaan over zijn hof uit.
17og vefur rótum sínum um grjóthrúgur og læsir sig milli steinanna.
17Zijn wortelen worden bij de springader ingevlochten; hij ziet een stenige plaats.
18En ef hann er upprættur frá stað sínum, þá afneitar staðurinn honum og segir: ,,Ég hefi aldrei séð þig!``
18Maar als God hem verslindt uit zijn plaats, zo zal zij hem loochenen, zeggende: Ik heb u niet gezien.
19Sjá, þetta er öll gleði hans, og aðrir spretta í staðinn upp úr moldinni.
19Zie, dat is vreugde zijns wegs; en uit het stof zullen anderen voortspruiten.
20Sjá, Guð hafnar ekki hinum ráðvanda og heldur ekki í hönd illgjörðamanna.
20Zie, God zal den oprechte niet verwerpen; Hij vat ook de boosdoeners niet bij de hand;
21Enn mun hann fylla munn þinn hlátri og varir þínar fagnaðarópi.Þeir sem hata þig, munu skömminni klæðast, og tjald hinna óguðlegu mun horfið vera.
21Totdat Hij uw mond met gelach vervulle, en uw lippen met gejuich.
22Þeir sem hata þig, munu skömminni klæðast, og tjald hinna óguðlegu mun horfið vera.
22Uw haters zullen met schaamte bekleed worden; en de tent der goddelozen zal niet meer zijn.