1Asafs-sálmur. Drottinn er alvaldur Guð, hann talar og kallar á jörðina frá upprás sólar til niðurgöngu hennar.
1Een psalm van Asaf. De God der goden, de HEERE spreekt, en roept de aarde, van den opgang der zon tot aan haar ondergang.
2Frá Síon, ímynd fegurðarinnar, birtist Guð í geisladýrð.
2Uit Sion, de volkomenheid der schoonheid, verschijnt God blinkende.
3Guð vor kemur og þegir ekki. Eyðandi eldur fer fyrir honum, og í kringum hann geisar stormurinn.
3Onze God zal komen en zal niet zwijgen; een vuur voor Zijn aangezicht zal verteren, en rondom Hem zal het zeer stormen.
4Hann kallar á himininn uppi og á jörðina, til þess að dæma lýð sinn:
4Hij zal roepen tot den hemel van boven, en tot de aarde, om Zijn volk te richten.
5,,Safnið saman dýrkendum mínum, þeim er gjört hafa sáttmála við mig með fórnum.``
5Verzamelt Mij Mijn gunstgenoten, die Mijn verbond maken met offerande!
6Þá kunngjörðu himnarnir réttlæti hans, því að Guð er sá sem dæmir. [Sela]
6En de hemelen verkondigen Zijn gerechtigheid; want God Zelf is Rechter. Sela.
7,,Heyr, þjóð mín, og lát mig tala, Ísrael, og lát mig áminna þig, ég er Drottinn, Guð þinn!
7Hoort, Mijn volk! en Ik zal spreken; Israel! en Ik zal onder u betuigen; Ik, God, ben uw God.
8Eigi er það vegna fórna þinna, að ég ávíta þig, brennifórnir þínar eru stöðuglega frammi fyrir mér.
8Om uw offeranden zal Ik u niet straffen, want uw brandofferen zijn steeds voor Mij.
9Ég þarf ekki að taka uxa úr húsi þínu né geithafra úr stíu þinni,
9Ik zal uit uw huis geen var nemen, noch bokken uit uw kooien;
10því að mín eru öll skógardýrin og skepnurnar á fjöllum þúsundanna.
10Want al het gedierte des wouds is Mijn, de beesten op duizend bergen.
11Ég þekki alla fugla á fjöllunum, og mér er kunnugt um allt það sem hrærist á mörkinni.
11Ik ken al het gevogelte der bergen, en het wild des velds is bij Mij.
12Væri ég hungraður, mundi ég ekki segja þér frá því, því að jörðin er mín og allt sem á henni er.
12Zo Mij hongerde, Ik zou het u niet zeggen; want Mijn is de wereld en haar volheid.
13Et ég nauta kjöt, eða drekk ég hafra blóð?
13Zou Ik stierenvlees eten, of bokkenbloed drinken?
14Fær Guði þakkargjörð að fórn og gjald Hinum hæsta þannig heit þín.
14Offert Gode dank, en betaalt den Allerhoogste uw geloften.
15Ákalla mig á degi neyðarinnar, og ég mun frelsa þig, og þú skalt vegsama mig.``
15En roept Mij aan in den dag der benauwdheid; Ik zal er u uithelpen, en gij zult Mij eren.
16En við hinn óguðlega segir Guð: ,,Hvernig dirfist þú að telja upp boðorð mín og taka sáttmála minn þér í munn,
16Maar tot den goddeloze zegt God: Wat hebt gij Mijn inzettingen te vertellen, en neemt Mijn verbond in uw mond?
17þar sem þú þó hatar aga og varpar orðum mínum að baki þér?
17Dewijl gij de kastijding haat, en Mijn woorden achter u henenwerpt.
18Sjáir þú þjóf, leggur þú lag þitt við hann, og við hórkarla hefir þú samfélag.
18Indien gij een dief ziet, zo loopt gij met hem; en uw deel is met de overspelers.
19Þú hleypir munni þínum út í illsku, og tunga þín bruggar svik.
19Uw mond slaat gij in het kwade, en uw tong koppelt bedrog.
20Þú situr og bakmælir bróður þínum og ófrægir son móður þinnar.
20Gij zit, gij spreekt tegen uw broeder; tegen den zoon uwer moeder geeft gij lastering uit.
21Slíkt hefir þú gjört, og ég ætti að þegja? Þú heldur, að ég sé líkur þér! Ég mun hegna þér og endurgjalda þér augljóslega.
21Deze dingen doet gij, en Ik zwijg; gij meent, dat Ik te enenmale ben, gelijk gij; Ik zal u straffen, en zal het ordentelijk voor uw ogen stellen.
22Hyggið að þessu, þér sem gleymið Guði, til þess að ég sundurrífi ekki og enginn fái bjargað.Sá sem færir þakkargjörð að fórn, heiðrar mig, og þann sem breytir grandvarlega, vil ég láta sjá hjálpræði Guðs.``
22Verstaat dit toch, gij godvergetenden! opdat Ik niet verscheure en niemand redde.
23Sá sem færir þakkargjörð að fórn, heiðrar mig, og þann sem breytir grandvarlega, vil ég láta sjá hjálpræði Guðs.``
23Wie dankoffert, die zal Mij eren; en wie zijn weg wel aanstelt, dien zal Ik Gods heil doen zien.