Icelandic

Dutch Staten Vertaling

Psalms

72

1Eftir Salómon. Guð, sel konungi í hendur dóma þína og konungssyni réttlæti þitt,
1Voor Salomo. O God! geef den koning Uw rechten, en Uw gerechtigheid den zoon des konings.
2að hann dæmi lýð þinn með réttvísi og þína þjáðu með sanngirni.
2Zo zal hij Uw volk richten met gerechtigheid, en Uw ellendigen met recht.
3Fjöllin beri lýðnum frið og hálsarnir réttlæti.
3De bergen zullen den volke vrede dragen, ook de heuvelen, met gerechtigheid.
4Hann láti hina þjáðu meðal lýðsins ná rétti sínum, hann hjálpi hinum snauðu og kremji kúgarann.
4Hij zal de ellendigen des volks richten; hij zal de kinderen des nooddruftigen verlossen, en den verdrukker verbrijzelen.
5Þá mun hann lifa meðan sólin skín og tunglið ber birtu, frá kyni til kyns.
5Zij zullen U vrezen, zolang de zon en maan zullen zijn, van geslacht tot geslacht.
6Hann mun falla sem regn á slægjuland, sem regnskúrir, er vökva landið.
6Hij zal nederdalen als een regen op het nagras, als de druppelen, die de aarde bevochtigen.
7Um hans daga skal réttlætið blómgast og gnóttir friðar, uns tunglið er eigi framar til.
7In zijn dagen zal de rechtvaardige bloeien, en de veelheid van vrede, totdat de maan niet meer zij.
8Og hann skal ríkja frá hafi til hafs, frá Fljótinu til endimarka jarðar.
8En hij zal heersen van de zee tot aan de zee, en van de rivier tot aan de einden der aarde.
9Fjandmenn hans skulu beygja kné fyrir honum og óvinir hans sleikja duftið.
9De ingezetenen van dorre plaatsen zullen voor zijn aangezicht knielen, en zijn vijanden zullen het stof lekken.
10Konungarnir frá Tarsis og eylöndunum skulu koma með gjafir, konungarnir frá Saba og Seba skulu færa skatt.
10De koningen van Tharsis en de eilanden zullen geschenken aanbrengen; de koningen van Scheba en Seba zullen vereringen toevoeren.
11Og allir konungar skulu lúta honum, allar þjóðir þjóna honum.
11Ja, alle koningen zullen zich voor hem nederbuigen, alle heidenen zullen hem dienen.
12Hann bjargar hinum snauða, er hrópar á hjálp, og hinum þjáða, er enginn liðsinnir.
12Want hij zal den nooddruftige redden, die daar roept, mitsgaders den ellendige, en die geen helper heeft.
13Hann aumkast yfir bágstadda og snauða, og fátækum hjálpar hann.
13Hij zal den arme en nooddruftige verschonen, en de zielen der nooddruftigen verlossen.
14Frá ofbeldi og ofríki leysir hann þá, og blóð þeirra er dýrmætt í augum hans.
14Hij zal hun zielen van list en geweld bevrijden, en hun bloed zal dierbaar zijn in zijn ogen.
15Hann mun lifa og menn munu gefa honum Saba-gull, menn munu sífellt biðja fyrir honum, blessa hann liðlangan daginn.
15En hij zal leven; en men zal hem geven van het goud van Scheba, en men zal geduriglijk voor hem bidden; den gansen dag zal men hem zegenen.
16Gnóttir korns munu vera í landinu, á fjallatindunum, í gróðri þess mun þjóta eins og í Líbanon, og menn skulu spretta upp í borgunum eins og gras úr jörðu.
16Is er een hand vol koren in het land op de hoogte der bergen, de vrucht daarvan zal ruisen als de Libanon; en die van de stad zullen bloeien als het kruid der aarde.
17Nafn hans mun vara að eilífu, meðan sólin skín mun nafn hans gróa. Og með honum skulu allar ættkvíslir jarðarinnar óska sér blessunar, allar þjóðir munu hann sælan segja.
17Zijn naam zal zijn tot in eeuwigheid; zolang als er de zon is, zal zijn naam van kind tot kind voortgeplant worden; en zij zullen in hem gezegend worden; alle heidenen zullen hem welgelukzalig roemen.
18Lofaður sé Drottinn, Guð, Ísraels Guð, sem einn gjörir furðuverk,
18Geloofd zij de HEERE God, de God Israels, Die alleen wonderen doet.
19og lofað sé hans dýrlega nafn um eilífð, og öll jörðin fyllist dýrð hans. Amen, amen.Bænir Davíðs Ísaísonar eru á enda.
19En geloofd zij de Naam Zijner heerlijkheid tot in eeuwigheid; en de ganse aarde worde met Zijn heerlijkheid vervuld. Amen, ja, amen.
20Bænir Davíðs Ísaísonar eru á enda.
20De gebeden van David, den zoon van Isai, hebbende een einde.