1Þá svaraði Sófar frá Naama og sagði:
1Ekparolis Cofar, la Naamano, kaj diris:
2Fyrir því veita hugsanir mínar mér andsvör og af því að það sýður í mér:
2Pro tio miaj pensoj devigas min respondi, Pro tio, kion mi sentas.
3Ég verð að hlusta á háðulegar ávítur, en andi minn gefur mér skilning að svara.
3Hontindan riprocxon mi auxdis, Kaj la spirito de mia prudento respondos por mi.
4Veist þú, að svo hefir það verið frá eilífð, frá því er menn voru settir á jörðina,
4CXu vi scias, ke tiel estis de eterne, De post la apero de homo sur la tero,
5að fögnuður óguðlegra er skammær og að gleði hins guðlausa varir örskotsstund?
5Ke la triumfado de malvirtuloj estas mallongatempa, Kaj la gxojo de hipokritulo estas nur momenta?
6Þó að sjálfbirgingskapur hans nemi við himin og höfuð hans nái upp í skýin,
6Se lia grandeco ecx atingus gxis la cxielo, Kaj lia kapo tusxus la nubon,
7þá verður hann þó eilíflega að engu eins og hans eigin saur, þeir, sem sáu hann, segja: Hvar er hann?
7Li tamen pereos por cxiam, kiel lia sterko; Tiuj, kiuj lin vidis, diros:Kie li estas?
8Hann líður burt eins og draumur, svo að hann finnst ekki, og hverfur eins og nætursýn.
8Kiel songxo li forflugos, kaj oni lin ne trovos; Li malaperos, kiel nokta vizio.
9Augað, sem á hann horfði, sér hann eigi aftur, og bústaður hans lítur hann aldrei framar.
9Okulo, kiu rigardis lin, ne plu vidos lin; Lia loko lin ne plu vidos.
10Börn hans sníkja á snauða menn, og hendur þeirra skila aftur eigum hans.
10Liaj filoj kurados almozpetante, Kaj liaj manoj redonos lian havajxon.
11Þótt bein hans séu full af æskuþrótti, leggjast þau samt með honum í moldu.
11Liaj ostoj estos punitaj pro la pekoj de lia juneco, Kaj tio kusxigxos kune kun li en la polvo.
12Þótt hið illa sé honum sætt í munni, þótt hann feli það undir tungu sinni,
12Se la malbono estas dolcxa en lia busxo, Li kasxas gxin sub sia lango,
13þótt hann treini sér það og vilji ekki sleppa því og haldi því eftir í miðjum gómnum,
13Li flegas gxin kaj ne forlasas gxin, Kaj retenas gxin sur sia palato:
14þá breytist þó fæðan í innýflum hans, _ í nöðrugall í kviði honum.
14Tiam lia mangxajxo renversigxos en liaj internajxoj, Farigxos galo de aspidoj interne de li.
15Auð gleypti hann _ hann verður að æla honum aftur, Guð keyrir hann úr kviði hans.
15Li englutis havajxon, sed li gxin elvomos; El lia ventro Dio gxin elpelos.
16Nöðrueitur saug hann, tunga eiturormsins deyðir hann.
16Venenon de aspidoj li sucxos; Lango de vipuro lin mortigos.
17Hann má ekki gleðjast yfir lækjum, yfir rennandi ám hunangs og rjóma.
17Li ne vidos fluojn nek riverojn, Torentojn de mielo kaj de butero.
18Hann lætur af hendi aflaféð og gleypir það eigi, auðurinn sem hann græddi, veitir honum eigi eftirvænta gleði.
18Li redonos tion, kion li pene akiris, kaj li tion ne englutos; Kiel ajn granda estas lia havajxo, li gxin fordonos kaj ne gxuos gxin.
19Því að hann kúgaði snauða og lét þá eftir hjálparlausa, sölsaði undir sig hús, en byggði ekki.
19CXar li premis kaj forlasis la senhavulojn, Li rabis al si domon, kiun li ne konstruis.
20Því að hann þekkti enga ró í maga sínum, þó fær hann eigi forðað því, sem honum er dýrmætast.
20CXar lia interno ne estis trankvila, Tial li ne savos tion, kio estis por li kara.
21Ekkert komst undan græðgi hans, fyrir því er velsæld hans eigi varanleg.
21Nenion restigis lia mangxemeco; Tial lia bonstato ne estos longedauxra.
22Þótt hann hafi allsnægtir, kemst hann í nauðir, allt magn mæðunnar kemur yfir hann.
22Malgraux lia abundeco, li estos premata; CXiaspecaj suferoj trafos lin.
23Þá verður það: Til þess að fylla kvið hans sendir Guð í hann sína brennandi reiði og lætur mat sínum rigna yfir hann.
23Por plenigi lian ventron, Li sendos sur lin la flamon de Sia kolero, Kaj pluvigos sur lin Sian furiozon.
24Flýi hann fyrir járnvopnunum, þá borar eirboginn hann í gegn.
24Se li forkuros de batalilo fera, Trafos lin pafarko kupra.
25Hann dregur örina út, þá kemur hún út um bakið, og hinn blikandi oddur kemur út úr galli hans _ skelfing grípur hann.
25Nudigita glavo trairos lian korpon, Kaj la fulmo de lia turmentilo venos sur lin kun teruro.
26Allur ófarnaður er geymdur auðæfum hans, eldur, sem enginn blæs að, eyðir honum, hann etur það, sem eftir er í tjaldi hans.
26Nenia mallumo povos kasxi liajn trezorojn; Lin konsumos fajro ne disblovata; Malbone estos al tiu, kiu restos en lia tendo.
27Himinninn afhjúpar misgjörð hans, og jörðin gjörir uppreisn í móti honum.
27La cxielo malkovros liajn malbonagojn, Kaj la tero levigxos kontraux lin.
28Gróði húss hans fer í útlegð, rennur burt í allar áttir á degi reiðinnar.Þetta er óguðlegs manns hlutskipti frá Guði og arfleifð sú, sem honum er úthlutuð af hinum Almáttka.
28Malaperos la greno el lia domo, Dissxutita gxi estos en la tago de Lia kolero.
29Þetta er óguðlegs manns hlutskipti frá Guði og arfleifð sú, sem honum er úthlutuð af hinum Almáttka.
29Tia estas de Dio la sorto de homo malpia, Kaj la heredajxo destinita por li de Dio.