Icelandic

German: Schlachter (1951)

Proverbs

9

1Spekin hefir reist sér hús, höggvið til sjö stólpa sína.
1Die Weisheit baute ihr Haus, sie hieb ihre sieben Säulen aus.
2Hún hefir slátrað sláturfé sínu, byrlað vín sitt, já, hún hefir þegar búið borð sitt.
2Sie schlachtete ihr Vieh, mischte ihren Wein und deckte ihre Tafel fein.
3Hún hefir sent út þernur sínar, hún kallar á háum stöðum í borginni:
3Sie sandte ihre Mägde aus und ließ auf den höchsten Punkten der Stadt ausrufen:
4,,Hver, sem óreyndur er, komi hingað!`` Við þann, sem óvitur er, segir hún:
4Wer einfältig ist, der mache sich herzu!
5,,Komið, etið mat minn og drekkið vínið, sem ég hefi byrlað.
5Zu den Unweisen spricht sie: Kommt her, esset von meinem Brot und trinkt von dem Wein, den ich gemischt habe!
6Látið af heimskunni, þá munuð þér lifa, og fetið veg hyggindanna.``
6Verlasset die Torheit, auf daß ihr lebet, und geht einher auf dem Wege des Verstandes!
7Sá sem áminnir spottara, bakar sér smán, og þeim sem ávítar óguðlegan, verður það til vansa.
7Wer einen Spötter züchtigt, holt sich Beschimpfung, und wer einen Gottlosen bestraft, kriegt sein Teil.
8Ávíta eigi spottarann, svo að hann hati þig eigi, ávíta hinn vitra, og hann mun elska þig.
8Bestrafe den Spötter nicht! Er haßt dich; bestrafe den Weisen, der wird dich lieben!
9Gef hinum vitra, þá verður hann að vitrari, fræð hinn réttláta, og hann mun auka lærdóm sinn.
9Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; belehre den Gerechten, so wird er noch mehr lernen!
10Ótti Drottins er upphaf viskunnar og að þekkja Hinn heilaga eru hyggindi.
10Der Weisheit Anfang ist die Furcht des HERRN, und die Erkenntnis des Heiligen ist Verstand.
11Því að fyrir mitt fulltingi munu dagar þínir verða margir og ár lífs þíns aukast.
11Denn durch mich werden deine Tage sich mehren und werden Jahre zu deinem Leben hinzugefügt.
12Sért þú vitur, þá ert þú vitur þér til góðs, en sért þú spottari, þá mun það bitna á þér einum.
12Bist du weise, so kommt es dir selbst zugute; bist du aber ein Spötter, so hast du's allein zu tragen.
13Frú Heimska er óhemja, einföld og veit ekkert.
13Frau Torheit ist frech, dabei ein einfältiges Ding, das gar nichts weiß;
14Hún situr úti fyrir húsdyrum sínum, á stól uppi á háu stöðunum í borginni
14und doch sitzt sie bei der Tür ihres Hauses, auf einem Sessel auf den Höhen der Stadt,
15til þess að kalla á þá, sem um veginn fara, þá er ganga beint áfram leið sína:
15daß sie denen, die des Weges gehen, die auf richtigem Pfade wandeln, zurufe:
16,,Hver sem óreyndur er, komi hingað!`` og við þann sem óvitur er, segir hún:
16«Wer einfältig ist, der kehre hier ein!» Und zum Unverständigen spricht sie:
17,,Stolið vatn er sætt, og lostætt er launetið brauð.``Og hann veit ekki, að þar eru hinir framliðnu, að þeir sem hún hefir boðið heim, eru í djúpum Heljar.
17«Gestohlenes Wasser ist süß und heimliches Brot ist angenehm!»
18Og hann veit ekki, að þar eru hinir framliðnu, að þeir sem hún hefir boðið heim, eru í djúpum Heljar.
18Er weiß aber nicht, daß die Schatten daselbst hausen und ihre Gäste in den Tiefen des Scheols.