Icelandic

German: Schlachter (1951)

Psalms

122

1Ég varð glaður, er menn sögðu við mig: ,,Göngum í hús Drottins.``
1Ein Wallfahrtslied. Von David. Ich freue mich an denen, die zu mir sagen: Lasset uns zum Hause des HERRN gehen!
2Fætur vorir standa í hliðum þínum, Jerúsalem.
2Unsre Füße stehen in deinen Toren, Jerusalem!
3Jerúsalem, þú hin endurreista, borgin þar sem öll þjóðin safnast saman,
3Jerusalem, du bist gebaut als eine Stadt, die fest in sich geschlossen ist,
4þangað sem kynkvíslirnar fara, kynkvíslir Drottins _ það er regla fyrir Ísrael _ til þess að lofa nafn Drottins,
4wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme des HERRN (ein Zeugnis für Israel), zu preisen den Namen des HERRN!
5því að þar standa dómarastólar, stólar fyrir Davíðs ætt.
5Denn dort sind Stühle gesetzt zum Gericht, die Stühle des Hauses David.
6Biðjið Jerúsalem friðar, hljóti heill þeir, er elska þig.
6Bittet für den Frieden Jerusalems! Es gehe wohl denen, die dich lieben!
7Friður sé kringum múra þína, heill í höllum þínum.
7Friede sei in deinen Mauern und Glück in deinen Palästen!
8Sakir bræðra minna og vina óska ég þér friðar.Sakir húss Drottins, Guðs vors, vil ég leita þér hamingju.
8Um meiner Brüder und Freunde willen sage ich: Friede sei in dir!
9Sakir húss Drottins, Guðs vors, vil ég leita þér hamingju.
9Um des Hauses des HERRN, unsres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen!