1Orðskviðir Salómons. Vitur sonur gleður föður sinn, en heimskur sonur er móður sinni til mæðu.
1Inilah petuah-petuah Salomo: Anak yang bijaksana adalah kebanggaan ayahnya; anak yang bodoh menyusahkan hati ibunya.
2Rangfenginn auður stoðar ekki, en réttlæti frelsar frá dauða.
2Kekayaan yang didapat dengan curang tidak memberi keuntungan; sebaliknya, kejujuran akan menyelamatkan.
3Drottinn lætur ekki réttlátan mann þola hungur, en græðgi guðlausra hrindir hann frá sér.
3TUHAN tak akan membiarkan orang baik kelaparan; tetapi Ia menghalang-halangi orang jahat supaya orang itu tidak memperoleh yang diinginkannya.
4Snauður verður sá, er með hangandi hendi vinnur, en auðs aflar iðin hönd.
4Orang malas akan jatuh miskin; orang yang rajin akan menjadi kaya.
5Hygginn er sá, er á sumri safnar, en skammarlega fer þeim, er um kornsláttinn sefur.
5Orang bijaksana mengumpulkan panen pada musimnya, tapi orang yang tidur saja pada musim panen, mendatangkan malu pada dirinya.
6Blessun kemur yfir höfuð hins réttláta, en munnur óguðlegra hylmir yfir ofbeldi.
6Orang baik akan mendapat berkat. Kekejaman tersembunyi di balik kata-kata orang jahat.
7Minning hins réttláta verður blessuð, en nafn óguðlegra fúnar.
7Kenangan akan orang baik merupakan berkat, tetapi orang jahat segera dilupakan.
8Sá sem er vitur í hjarta, þýðist boðorðin, en sá sem er afglapi í munninum, steypir sér í glötun.
8Orang yang pandai, suka menerima nasihat; orang yang bicaranya bodoh akan sesat.
9Sá sem gengur ráðvandlega, gengur óhultur, en sá sem gjörir vegu sína hlykkjótta, verður uppvís.
9Orang jujur, hidupnya aman; orang yang menipu akan ketahuan.
10Sá sem deplar með auganu, veldur skapraun, en sá sem finnur að með djörfung, semur frið.
10Siapa menyembunyikan kebenaran, menimbulkan kesusahan; siapa yang mengeritik dengan terang-terangan, mengusahakan kesejahteraan.
11Munnur hins réttláta er lífslind, en munnur óguðlegra hylmir yfir ofbeldi.
11Tutur kata orang baik membuat hidup bahagia, tetapi di balik kata-kata orang jahat tersembunyi hati yang keji.
12Hatur vekur illdeilur, en kærleikurinn breiðir yfir alla bresti.
12Kebencian menimbulkan pertengkaran; cinta kasih mengampuni semua kesalahan.
13Viska er á vörum hyggins manns, en á baki hins óvitra hvín vöndurinn.
13Orang yang pikirannya tajam mengucapkan kata-kata bijaksana; orang bodoh perlu didera.
14Vitrir menn geyma þekking sína, en munnur afglapans er yfirvofandi hrun.
14Orang bijaksana menghimpun pengetahuan; jika orang bodoh berbicara, ia memancing kecelakaan.
15Auður ríks manns er honum öflugt vígi, en fátækt hinna snauðu verður þeim að falli.
15Kekayaan melindungi si kaya, kemelaratan menghancurkan orang miskin.
16Afli hins réttláta verður til lífs, gróði hins óguðlega til syndar.
16Kalau berbuat baik, upahnya ialah hidup bahagia; kalau berbuat dosa, akibatnya lebih banyak dosa.
17Sá fer lífsins leið, er varðveitir aga, en sá villist, er hafnar umvöndun.
17Siapa mengindahkan teguran akan hidup sejahtera, siapa enggan mengakui kesalahan berada dalam bahaya.
18Sá er leynir hatri, er lygari, en sá sem ber út óhróður, er heimskingi.
18Orang yang menyembunyikan kebencian adalah penipu. Orang yang menyebarkan fitnah adalah dungu.
19Málæðinu fylgja yfirsjónir, en sá breytir hyggilega, sem hefir taum á tungu sinni.
19Makin banyak bicara, makin banyak kemungkinan berdosa; orang yang dapat mengendalikan lidahnya adalah bijaksana.
20Tunga hins réttláta er úrvals silfur, vit hins óguðlega er lítils virði.
20Perkataan orang yang baik bagaikan perak asli; buah pikiran orang yang jahat tidak berarti.
21Varir hins réttláta fæða marga, en afglaparnir deyja úr vitleysu.
21Perkataan orang yang baik, merupakan berkat bagi banyak orang; kebodohan orang bodoh membunuh dirinya sendiri.
22Blessun Drottins, hún auðgar, og erfiði mannsins bætir engu við hana.
22Karena berkat TUHAN sajalah orang menjadi kaya; kerja keras tak dapat menambah harta.
23Heimskingjanum er ánægja að fremja svívirðing, en viskan er hyggnum manni gleði.
23Orang bodoh senang berbuat salah; orang bijaksana gemar mencari hikmat.
24Það sem hinn óguðlegi óttast, kemur yfir hann, en réttlátum gefst það, er þeir girnast.
24Orang tulus mendapat apa yang diinginkannya; orang jahat mendapat apa yang paling ditakutinya.
25Þegar vindbylurinn skellur á, er úti um hinn óguðlega, en hinn réttláti stendur á eilífum grundvelli.
25Jika topan melanda, lenyaplah orang jahat; tetapi orang jujur tetap teguh selamanya.
26Það sem edik er tönnunum og reykur augunum, það er letinginn þeim, er hann senda.
26Jangan menyuruh orang malas, ia hanya menjengkelkan saja, seperti cuka melinukan gigi atau asap memedihkan mata.
27Ótti Drottins lengir lífdagana, en æviár óguðlegra verða stytt.
27Hormatilah TUHAN, maka engkau akan hidup lama; orang jahat mati sebelum waktunya.
28Eftirvænting réttlátra endar í gleði, en von óguðlegra verður að engu.
28Harapan orang baik menjadikan dia bahagia; harapan orang jahat kosong belaka.
29Vegur Drottins er athvarf sakleysisins, en hrun þeim, er aðhafast illt.
29TUHAN melindungi orang jujur, tetapi membinasakan orang yang berbuat jahat.
30Hinn réttláti bifast ekki að eilífu, en hinir óguðlegu munu ekki byggja landið.
30Orang tulus akan hidup aman sejahtera; orang jahat tidak akan tinggal di tanah pusaka.
31Munnur hins réttláta framleiðir visku, en fláráð tunga verður upprætt.Varir hins réttláta vita, hvað geðfellt er, en munnur óguðlegra er eintóm flærð.
31Orang tulus menuturkan kata-kata bijaksana; orang jahat akan dibungkamkan mulutnya.
32Varir hins réttláta vita, hvað geðfellt er, en munnur óguðlegra er eintóm flærð.
32Kata-kata orang tulus menyenangkan hati; kata-kata orang jahat selalu menyakiti.