Icelandic

Indonesian

Proverbs

4

1Heyrið, synir, áminning föður yðar og hlýðið til, svo að þér lærið hyggindi!
1Hai anak-anak, dengarkanlah nasihat ayahmu! Perhatikanlah itu, maka engkau akan menjadi arif.
2Því að góðan lærdóm gef ég yður, hafnið eigi kenning minni!
2Yang kuajarkan kepadamu ini baik, sebab itu janganlah kau meremehkannya.
3Þegar ég var sonur í föðurhúsum, viðkvæmt einkabarn heima hjá móður minni,
3Ketika aku masih kecil, anak tunggal orang tuaku,
4þá kenndi faðir minn mér og sagði við mig: ,,Hjarta þitt haldi fast orðum mínum, varðveit þú boðorð mín, og muntu lifa!
4aku diajar oleh ayahku. Ia berkata, "Ingatlah akan nasihat-nasihatku, janganlah sekali-kali kau melupakannya. Jalankanlah petunjuk-petunjukku, supaya hidupmu bahagia.
5Afla þér visku, afla þér hygginda! Gleym eigi og vík eigi frá orðum munns míns!
5Jadilah bijaksana dan cerdas! Ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku dan janganlah membuangnya."
6Hafna henni eigi, þá mun hún varðveita þig, elska hana, þá mun hún vernda þig.
6Hargailah hikmat, maka hikmat akan melindungimu; cintailah dia maka ia akan menjaga engkau agar tetap aman.
7Upphaf viskunnar er: afla þér visku, afla þér hygginda fyrir allar eigur þínar!
7Hal terpenting yang harus pertama-tama kaulakukan ialah berusaha menjadi bijaksana. Apa pun yang kaukejar, yang terutama ialah berusahalah untuk mendapat pengertian.
8Haf hana í hávegum, þá mun hún hefja þig, hún mun koma þér til vegs, ef þú umfaðmar hana.
8Junjunglah hikmat, maka engkau akan ditinggikan olehnya. Rangkullah dia, maka ia akan mendatangkan kehormatan kepadamu.
9Hún mun setja yndislegan sveig á höfuð þér, sæma þig prýðilegri kórónu.``
9Ia akan memberikan kepadamu karangan bunga yang elok untuk menjadi mahkotamu.
10Heyr þú, son minn, og veit viðtöku orðum mínum, þá munu æviár þín mörg verða.
10Dengarkan aku, anakku! Perhatikanlah baik-baik nasihat-nasihatku, maka umurmu akan panjang.
11Ég vísa þér veg spekinnar, leiði þig á brautir ráðvendninnar.
11Aku sudah mengajarkan hikmat kepadamu dan menunjukkan cara hidup yang benar.
12Gangir þú þær, skal leið þín ekki verða þröng, og hlaupir þú, skalt þú ekki hrasa.
12Kalau engkau hidup demikian, maka engkau tidak akan terhalang pada waktu berjalan, dan tak akan tersandung pada waktu berlari.
13Haltu fast í agann, slepptu honum ekki, varðveittu hann, því að hann er líf þitt.
13Ingatlah selalu akan ajaran yang sudah kauterima daripadaku. Jagalah itu baik-baik, sebab dengan ajaran itu hidupmu akan berhasil.
14Kom þú eigi á götu óguðlegra og gakk eigi á vegi vondra manna.
14Jangan menuruti cara hidup orang jahat, dan jangan meniru perbuatan mereka.
15Sneið hjá honum, farðu hann ekki, snú þú frá honum og farðu fram hjá.
15Janganlah menaruh perhatianmu kepada mereka. Jauhilah mereka dan jalanlah terus!
16Því að þeir geta ekki sofið, nema þeir hafi gjört illt, og þeim kemur ekki dúr á auga, nema þeir hafi fellt einhvern.
16Orang jahat tidak dapat tidur sebelum melakukan yang tidak baik. Mereka tidak mengantuk sebelum mencelakakan orang lain.
17Því að þeir eta glæpabrauð og drekka ofbeldisvín.
17Kejahatan dan kekejaman adalah seperti makanan dan minuman bagi mereka.
18Gata réttlátra er eins og bjartur árdagsljómi, sem verður æ skærari fram á hádegi.
18Jalan orang jahat gelap seperti kelamnya malam. Mereka tersandung dan jatuh tanpa mengetahuinya. Sebaliknya, jalan yang dilalui orang baik adalah seperti terbitnya matahari; makin lama makin terang, sampai akhirnya menjadi terang benderang.
19Vegur óguðlegra er eins og niðamyrkur, þeir vita ekki, um hvað þeir hrasa.
19(4:18)
20Son minn, gef gaum að ræðu minni, hneig eyra þitt að orðum mínum.
20Perhatikanlah kata-kataku, anakku! Dengarkan nasihat-nasihatku.
21Lát þau eigi víkja frá augum þínum, varðveit þau innst í hjarta þínu.
21Janganlah membuangnya, melainkan simpanlah selalu di dalam hatimu.
22Því að þau eru líf þeirra, er öðlast þau, og lækning fyrir allan líkama þeirra.
22Orang yang memahaminya akan hidup dan menjadi sehat.
23Varðveit hjarta þitt framar öllu öðru, því að þar eru uppsprettur lífsins.
23Jagalah hatimu baik-baik, sebab hatimu menentukan jalan hidupmu.
24Haltu fláræði munnsins burt frá þér og lát fals varanna vera fjarri þér.
24Janganlah sekali-kali mengucapkan sesuatu yang tidak benar. Jauhkanlah ucapan-ucapan dusta dan kata-kata yang dimaksud untuk menyesatkan orang.
25Augu þín líti beint fram og augnalok þín horfi beint fram undan þér.
25Hendaklah wajahmu memancarkan kejujuran hatimu; tak perlu engkau berlaku seolah-olah ada udang di balik batu.
26Gjör braut fóta þinna slétta, og allir vegir þínir séu staðfastir.Vík hvorki til hægri né vinstri, haltu fæti þínum burt frá illu.
26Pikirlah baik-baik sebelum berbuat, maka engkau akan berhasil dalam segala usahamu.
27Vík hvorki til hægri né vinstri, haltu fæti þínum burt frá illu.
27Jauhilah yang jahat, dan hiduplah dengan jujur. Janganlah sekali-kali menyimpang dari jalan yang benar.