Icelandic

Italian: Riveduta Bible (1927)

Job

23

1Þá svaraði Job og sagði:
1Allora Giobbe rispose e disse:
2Enn sem fyrr munu kveinstafir mínir verða taldir uppreisn, hönd Guðs hvílir þungt á andvörpum mínum.
2"Anche oggi il mio lamento è una rivolta, per quanto io cerchi di comprimere il mio gemito.
3Ég vildi að ég vissi, hvernig ég ætti að finna hann, hvernig ég gæti komist fram fyrir dómstól hans!
3Oh sapessi dove trovarlo! potessi arrivare fino al suo trono!
4Þá mundi ég útskýra málið fyrir honum og fylla munn minn sönnunum.
4Esporrei la mia causa dinanzi a lui, riempirei d’argomenti la mia bocca.
5Ég mundi fá að vita, hverju hann svaraði mér, og heyra hvað hann segði við mig.
5Saprei quel che mi risponderebbe, e capirei quello che avrebbe da dirmi.
6Mundi hann deila við mig í mikilleik máttar síns? Nei, hann mundi veita mér óskipta athygli.
6Contenderebbe egli meco con la sua gran potenza? No! invece, mi presterebbe attenzione.
7Þá mundi hreinskilinn maður þreyta málsókn við hann, og ég mundi að eilífu losna við dómara minn.
7Là sarebbe un uomo retto a discutere con lui, e sarei dal mio giudice assolto per sempre.
8En fari ég í austur, þá er hann þar ekki, og í vestur, þar verð ég hans eigi var.
8Ma, ecco, se vo ad oriente, egli non c’è; se ad occidente, non lo trovo;
9Þótt hann hafist að í norðri, þá sé ég hann ekki, og sveigi hann á leið til suðurs, fæ ég ekki litið hann.
9se a settentrione, quando vi opera, io non lo veggo; si nasconde egli nel mezzodì, io non lo scorgo.
10En hann veit, hvernig breytni mín hefir verið, ef hann prófaði mig, mundi ég reynast sem gull.
10Ma la via ch’io batto ei la sa; se mi mettesse alla prova, ne uscirei come l’oro.
11Fótur minn hefir þrætt spor hans, ég hefi haldið veg hans og eigi hneigt af leið.
11Il mio piede ha seguito fedelmente le sue orme, mi son tenuto sulla sua via senza deviare;
12Frá skipun vara hans hefi ég ekki vikið, hefi varðveitt í brjósti mér orð munns hans.
12non mi sono scostato dai comandamenti delle sue labbra, ho riposto nel mio seno le parole della sua bocca.
13En hann er samur við sig _ hver aftrar honum? Ef hann girnist eitthvað, gjörir hann það.
13Ma la sua decisione e una; chi lo farà mutare? Quello ch’ei desidera, lo fa;
14Já, hann framkvæmir það, er hann hefir ætlað mér, og mörgu slíku býr hann yfir.
14egli eseguirà quel che di me ha decretato; e di cose come queste ne ha molte in mente.
15Þess vegna skelfist ég auglit hans. Hugleiði ég það, hræðist ég hann.
15Perciò nel suo cospetto io sono atterrito; quando ci penso, ho paura di lui.
16Já, Guð hefir gjört mig hugdeigan, og hinn Almáttki skotið mér skelk í bringu.Því að það er ekki vegna ógæfunnar, að ég stend örþrota, né vegna sjálfs mín, þótt niðdimman hylji mig.
16Iddio m’ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.
17Því að það er ekki vegna ógæfunnar, að ég stend örþrota, né vegna sjálfs mín, þótt niðdimman hylji mig.
17Questo mi annienta: non le tenebre, non la fitta oscurità che mi ricopre.