Icelandic

Italian: Riveduta Bible (1927)

Job

22

1Þá svaraði Elífas frá Teman og sagði:
1Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
2Vinnur maðurinn Guði gagn? Nei, sjálfum sér vinnur vitur maður gagn.
2"Può l’uomo recar qualche vantaggio a Dio? No; il savio non reca vantaggio che a sé stesso.
3Er það ábati fyrir hinn Almáttka, að þú ert réttlátur, eða ávinningur, að þú lifir grandvöru lífi?
3Se sei giusto, ne vien forse qualche diletto all’Onnipotente? Se sei integro nella tua condotta, ne ritrae egli un guadagno?
4Er það vegna guðsótta þíns, að hann refsar þér, að hann dregur þig fyrir dóm?
4E’ forse per la paura che ha di te ch’egli ti castiga o vien teco in giudizio?
5Er ekki vonska þín mikil og misgjörðir þínar óþrjótandi?
5La tua malvagità non è essa grande e le tue iniquità non sono esse infinite?
6Því að þú tókst veð af bræðrum þínum að ástæðulausu og færðir fáklædda menn úr flíkum þeirra.
6Tu, per un nulla, prendevi pegno da’ tuoi fratelli, spogliavi delle lor vesti i mezzo ignudi.
7Þú gafst ekki hinum örmagna vatn að drekka, og hinum hungraða synjaðir þú brauðs.
7Allo stanco non davi a bere dell’acqua, all’affamato rifiutavi del pane.
8En hinn voldugi átti landið, og virðingarmaðurinn bjó í því.
8La terra apparteneva al più forte, e l’uomo influente vi piantava la sua dimora.
9Ekkjur lést þú fara burt tómhentar, og armleggir munaðarleysingjanna voru brotnir sundur.
9Rimandavi a vuoto le vedove, e le braccia degli orfani eran spezzate.
10Fyrir því eru snörur allt í kringum þig, og fyrir því skelfir ótti þig skyndilega!
10Ecco perché sei circondato di lacci, e spaventato da sùbiti terrori.
11Eða sér þú ekki myrkrið og vatnaflauminn, sem hylur þig?
11O non vedi le tenebre che t’avvolgono e la piena d’acque che ti sommerge?
12Er ekki Guð himinhár? og lít þú á hvirfil stjarnanna, hve hátt þær gnæfa!
12Iddio non è egli lassù ne’ cieli? Guarda lassù le stelle eccelse, come stanno in alto!
13Og þú segir: ,,Hvað veit Guð? Getur hann dæmt gegnum skýsortann?
13E tu dici: "Iddio che sa? Può egli giudicare attraverso il buio?
14Skýin skyggja á hann, svo að hann sér ekki, og hann gengur á himinhvelfingunni.``
14Fitte nubi lo coprono e nulla vede; egli passeggia sulla vòlta de’ cieli".
15Ætlar þú að halda fortíðar leið, þá er ranglátir menn hafa farið?
15Vuoi tu dunque seguir l’antica via per cui camminarono gli uomini iniqui,
16Þeir er kippt var burt fyrir tímann og grundvöllur þeirra skolaðist burt sem straumur,
16che furon portati via prima del tempo, e il cui fondamento fu come un torrente che scorre?
17þeir er sögðu við Guð: ,,Vík frá oss! og hvað gæti hinn Almáttki gjört fyrir oss?``
17Essi dicevano a Dio: "Ritirati da noi!" e chiedevano che mai potesse far per loro l’Onnipotente.
18og það þó hann fyllti hús þeirra blessun. _ Hugarfar óguðlegra sé fjarri mér!
18Eppure Iddio avea riempito le loro case di beni! Ah lungi da me il consiglio degli empi!
19Hinir réttlátu sjá það og gleðjast, og hinn saklausi gjörir gys að þeim:
19I giusti, vedendo la loro ruina, ne gioiscono e l’innocente si fa beffe di loro:
20,,Vissulega er andstæðingur vor að engu orðinn, og eldurinn hefir eytt leifum þeirra.``
20"Vedete se non son distrutti gli avversari nostri! la loro abbondanza l’ha divorata il fuoco!"
21Vingast þú við Guð, þá muntu vera í friði, við það mun blessun yfir þig koma.
21Riconciliati dunque con Dio; avrai pace, e ti sarà resa la prosperità.
22Tak á móti kenning af munni hans, og fest þér orð hans í hjarta.
22Ricevi istruzioni dalla sua bocca, e riponi le sue parole nel tuo cuore.
23Ef þú snýr þér til hins Almáttka, auðmýkir þig, ef þú rekur ranglætið langt burt frá tjaldi þínu _
23Se torni all’Onnipotente, se allontani l’iniquità dalle tue tende, sarai ristabilito.
24já, varpaðu gullinu í duftið og skíragullinu ofan í lækjamölina! _
24Getta l’oro nella polvere e l’oro d’Ophir tra i ciottoli del fiume
25þá skal hinn Almáttki vera gull þitt, vera þér hið skærasta silfur.
25e l’Onnipotente sarà il tuo oro, egli ti sarà come l’argento acquistato con fatica.
26Já, þá munt þú hafa yndi af hinum Almáttka og lyfta augliti þínu til Guðs.
26Allora farai dell’Onnipotente la tua delizia, e alzerai la faccia verso Dio.
27Biðjir þú til hans, bænheyrir hann þig, og heit þín munt þú greiða.
27Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto.
28Og áformir þú eitthvað, mun þér heppnast það, og birta skína yfir vegu þína.
28Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
29Þegar þeir liggja niður á við, þá kallar þú ,,Upp á við!`` og hinum auðmjúka hjálpar hann.Hann bjargar jafnvel þeim, sem ekki er saklaus, já, hann bjargast fyrir hreinleik handa þinna.
29Se ti abbassano, tu dirai: "In alto!" e Dio soccorrerà chi ha gli occhi a terra;
30Hann bjargar jafnvel þeim, sem ekki er saklaus, já, hann bjargast fyrir hreinleik handa þinna.
30libererà anche chi non è innocente, ei sarà salvo per la purità delle tue mani".