Icelandic

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

107

1Þakkið Drottni, því að hann er góður, því að miskunn hans varir að eilífu.
1Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno!
2Svo skulu hinir endurleystu Drottins segja, þeir er hann hefir leyst úr nauðum
2Così dicano i riscattati dall’Eterno, ch’egli ha riscattati dalla mano dell’avversario
3og safnað saman úr löndunum, frá austri og vestri, frá norðri og suðri.
3e raccolti da tutti i paesi, dal levante e dal ponente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
4Þeir reikuðu um eyðimörkina, um veglaus öræfin, og fundu eigi byggilegar borgir,
4Essi andavano errando nel deserto per vie desolate; non trovavano città da abitare.
5þá hungraði og þyrsti, sál þeirra vanmegnaðist í þeim.
5Affamati e assetati, l’anima veniva meno in loro.
6Þá hrópuðu þeir til Drottins í neyð sinni, hann bjargaði þeim úr angist þeirra
6Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, ed ei li trasse fuori dalle loro angosce.
7og leiddi þá um slétta leið, svo að þeir komust til byggilegrar borgar.
7Li condusse per la diritta via perché giungessero a una città da abitare.
8Þeir skulu þakka Drottni miskunn hans og dásemdarverk hans við mannanna börn,
8Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
9því að hann mettaði magnþrota sál og fyllti hungraða sál gæðum.
9Poich’egli ha saziato l’anima assetata, ed ha ricolmato di beni l’anima affamata.
10Þeir sem sátu í myrkri og niðdimmu, bundnir eymd og járnum,
10Altri dimoravano in tenebre e in ombra di morte, prigionieri nell’afflizione e nei ferri,
11af því að þeir höfðu þrjóskast við orðum Guðs og fyrirlitið ráð Hins hæsta,
11perché s’erano ribellati alle parole di Dio e aveano sprezzato il consiglio dell’Altissimo;
12svo að hann beygði hug þeirra með mæðu, þeir hrösuðu, og enginn liðsinnti þeim.
12ond’egli abbatté il cuor loro con affanno; essi caddero, e non ci fu alcuno che li soccorresse.
13Þá hrópuðu þeir til Drottins í neyð sinni, hann frelsaði þá úr angist þeirra,
13Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce;
14hann leiddi þá út úr myrkrinu og niðdimmunni og braut sundur fjötra þeirra.
14li trasse fuori dalle tenebre e dall’ombra di morte, e ruppe i loro legami.
15Þeir skulu þakka Drottni miskunn hans og dásemdarverk hans við mannanna börn,
15Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
16því að hann braut eirhliðin og mölvaði járnslárnar.
16Poich’egli ha rotte le porte di rame, e ha spezzato le sbarre di ferro.
17Heimskingjar, er vegna sinnar syndsamlegu breytni og vegna misgjörða sinna voru þjáðir,
17Degli stolti erano afflitti per la loro condotta ribelle e per le loro iniquità.
18þeim bauð við hverri fæðu og voru komnir nálægt hliðum dauðans.
18L’anima loro abborriva ogni cibo, ed eran giunti fino alle porte della morte.
19Þá hrópuðu þeir til Drottins í neyð sinni, hann frelsaði þá úr angist þeirra,
19Allora gridarono all’Eterno nella loro distretta, e li salvò dalle loro angosce.
20hann sendi út orð sitt og læknaði þá og bjargaði þeim frá gröfinni.
20Mandò la sua parola e li guarì, e li scampò dalla fossa.
21Þeir skulu þakka Drottni miskunn hans og dásemdarverk hans við mannanna börn,
21Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
22og færa þakkarfórnir og kunngjöra verk hans með fögnuði.
22Offrano sacrifizi di lode, e raccontino le sue opere con giubilo!
23Þeir sem fóru um hafið á skipum, ráku verslun á hinum miklu vötnum,
23Ecco quelli che scendon nel mare su navi, che trafficano sulle grandi acque;
24þeir hafa séð verk Drottins og dásemdir hans á djúpinu.
24essi veggono le opere dell’Eterno e le sue maraviglie nell’abisso.
25Því að hann bauð og þá kom stormviðri, sem hóf upp bylgjur þess.
25Poich’egli comanda e fa levare il vento di tempesta, che solleva le onde del mare.
26Þeir hófust til himins, sigu niður í djúpið, þeim féllst hugur í neyðinni.
26Salgono al cielo, scendono negli abissi; l’anima loro si strugge per l’angoscia.
27Þeir römbuðu og skjögruðu eins og drukkinn maður, og öll kunnátta þeirra var þrotin.
27Traballano e barcollano come un ubriaco, e tutta la loro saviezza vien meno.
28Þá hrópuðu þeir til Drottins í neyð sinni, og hann leiddi þá úr angist þeirra.
28Ma, gridando essi all’Eterno nella loro distretta, egli li trae fuori dalle loro angosce.
29Hann breytti stormviðrinu í blíðan blæ, svo að bylgjur hafsins urðu hljóðar.
29Egli muta la tempesta in quiete, e le onde si calmano.
30Þá glöddust þeir, af því að þær kyrrðust, og hann lét þá komast í höfn þá, er þeir þráðu.
30Essi si rallegrano perché si sono calmate, ed ei li conduce al porto da loro desiderato.
31Þeir skulu þakka Drottni miskunn hans og dásemdarverk hans við mannanna börn,
31Celebrino l’Eterno per la sua benignità, e per le sue maraviglie a pro dei figliuoli degli uomini!
32vegsama hann á þjóðarsamkomunni og lofa hann í hóp öldunganna.
32Lo esaltino nell’assemblea del popolo, e lo lodino nel consiglio degli anziani!
33Hann gjörir fljótin að eyðimörk og uppsprettur að þurrum lendum,
33Egli cambia i fiumi in deserto, e le fonti dell’acqua in luogo arido;
34frjósamt land að saltsléttu sakir illsku íbúanna.
34la terra fertile in pianura di sale, per la malvagità de’ suoi abitanti.
35Hann gjörir eyðimörkina að vatnstjörnum og þurrlendið að uppsprettum
35Egli cambia il deserto in uno stagno, e la terra arida in fonti d’acqua.
36og lætur hungraða menn búa þar, að þeir megi grundvalla byggilega borg,
36Egli fa quivi abitar gli affamati ed essi fondano una città da abitare.
37sá akra og planta víngarða og afla afurða.
37Vi seminano campi e vi piantano vigne, e ne raccolgono frutti abbondanti.
38Og hann blessar þá, svo að þeir margfaldast stórum og fénað þeirra lætur hann eigi fækka.
38Egli li benedice talché moltiplicano grandemente, ed egli non lascia scemare il loro bestiame.
39Og þótt þeir fækki og hnígi niður sakir þrengingar af böli og harmi,
39Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni.
40þá hellir hann fyrirlitning yfir tignarmenn og lætur þá villast um veglaus öræfi,
40Egli spande lo sprezzo sui principi, e li fa errare per deserti senza via;
41en bjargar aumingjanum úr eymdinni og gjörir ættirnar sem hjarðir.
41ma innalza il povero traendolo dall’afflizione, e fa moltiplicar le famiglie a guisa di gregge.
42Hinir réttvísu sjá það og gleðjast, og öll illska lokar munni sínum.Hver sem er vitur, gefi gætur að þessu, og menn taki eftir náðarverkum Drottins.
42Gli uomini retti lo vedono e si rallegrano, ed ogni iniquità ha la bocca chiusa.
43Hver sem er vitur, gefi gætur að þessu, og menn taki eftir náðarverkum Drottins.
43Chi è savio osservi queste cose, e consideri la benignità dell’Eterno.