Icelandic

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

111

1Halelúja. Ég vil lofa Drottin af öllu hjarta, í félagi og söfnuði réttvísra.
1Alleluia. Io celebrerò l’Eterno con tutto il cuore nel consiglio degli uomini diritti, e nell’assemblea.
2Mikil eru verk Drottins, verð íhugunar öllum þeim, er hafa unun af þeim.
2Grandi sono le opere dell’Eterno, ricercate da tutti quelli che si dilettano in esse.
3Tign og vegsemd eru verk hans og réttlæti hans stendur stöðugt að eilífu.
3Quel ch’egli fa è splendore e magnificenza, e la sua giustizia dimora in eterno.
4Hann hefir látið dásemdarverka sinna minnst verða, náðugur og miskunnsamur er Drottinn.
4Egli ha fatto sì che le sue maraviglie fosser ricordate; l’Eterno è misericordioso e pieno di compassione.
5Hann hefir gefið fæðu þeim, er óttast hann, hann minnist að eilífu sáttmála síns.
5Egli ha dato da vivere a quelli che lo temono, egli si ricorda in eterno del suo patto.
6Hann hefir kunngjört þjóð sinni kraft verka sinna, með því að gefa þeim eignir heiðingjanna.
6Egli ha fatto conoscere al suo popolo la potenza delle sue opere, dandogli l’eredità delle nazioni.
7Verk handa hans eru trúfesti og réttvísi, öll fyrirmæli hans eru áreiðanleg,
7Le opere delle sue mani sono verità e giustizia; tutti i suoi precetti sono fermi,
8örugg um aldur og ævi, framkvæmd í trúfesti og réttvísi.
8stabili in sempiterno, fatti con verità e con dirittura.
9Hann hefir sent lausn lýð sínum, skipað sáttmála sinn að eilífu, heilagt og óttalegt er nafn hans.Upphaf speki er ótti Drottins, hann er fögur hyggindi öllum þeim, er iðka hann. Lofstír hans stendur um eilífð.
9Egli ha mandato la redenzione al suo popolo, ha stabilito il suo patto per sempre; santo e tremendo è il suo nome.
10Upphaf speki er ótti Drottins, hann er fögur hyggindi öllum þeim, er iðka hann. Lofstír hans stendur um eilífð.
10Il timor dell’Eterno è il principio della sapienza; buon senno hanno tutti quelli che mettono in pratica la sua legge. La sua lode dimora in perpetuo.