Icelandic

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

116

1Ég elska Drottin, af því að hann heyrir grátbeiðni mína.
1Io amo l’Eterno perch’egli ha udito la mia voce e le mie supplicazioni.
2Hann hefir hneigt eyra sitt að mér, og alla ævi vil ég ákalla hann.
2Poiché egli ha inclinato verso me il suo orecchio, io lo invocherò per tutto il corso dei miei giorni.
3Snörur dauðans umkringdu mig, angist Heljar mætti mér, ég mætti nauðum og harmi.
3I legami della morte mi aveano circondato, le angosce del soggiorno dei morti m’aveano còlto; io avevo incontrato distretta e cordoglio.
4Þá ákallaði ég nafn Drottins: ,,Ó, Drottinn, bjarga sál minni!``
4Ma io invocai il nome dell’Eterno: Deh, o Eterno, libera l’anima mia!
5Náðugur er Drottinn og réttlátur, og vor Guð er miskunnsamur.
5L’Eterno è pietoso e giusto, e il nostro Dio è misericordioso.
6Drottinn varðveitir varnarlausa, þegar ég var máttvana hjálpaði hann mér.
6L’Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, egli mi ha salvato.
7Verð þú aftur róleg, sála mín, því að Drottinn gjörir vel til þín.
7Ritorna, anima mia, al tuo riposo, perché l’Eterno t’ha colmata di beni.
8Já, þú hreifst sál mína frá dauða, auga mitt frá gráti, fót minn frá hrösun.
8Poiché tu hai liberata l’anima mia dalla morte, gli occhi miei da lacrime, i miei piedi da caduta.
9Ég geng frammi fyrir Drottni á landi lifenda.
9Io camminerò nel cospetto dell’Eterno, sulla terra dei viventi.
10Ég trúði, þó ég segði: ,,Ég er mjög beygður.``
10Io ho creduto, perciò parlerò. Io ero grandemente afflitto.
11Ég sagði í angist minni: ,,Allir menn ljúga.``
11Io dicevo nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo.
12Hvað á ég að gjalda Drottni fyrir allar velgjörðir hans við mig?
12Che renderò io all’Eterno? tutti i suoi benefizi son sopra me.
13Ég lyfti upp bikar hjálpræðisins og ákalla nafn Drottins.
13Io prenderò il calice della salvezza e invocherò il nome dell’Eterno.
14Ég greiði Drottni heit mín, og það í augsýn alls lýðs hans.
14Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo.
15Dýr er í augum Drottins dauði dýrkenda hans.
15Cosa di gran momento è agli occhi dell’Eterno la morte de’ suoi diletti.
16Æ, Drottinn, víst er ég þjónn þinn, ég er þjónn þinn, sonur ambáttar þinnar, þú leystir fjötra mína.
16Sì, o Eterno, io son tuo servitore, son tuo servitore, figliuolo della tua servente; tu hai sciolto i miei legami.
17Þér færi ég þakkarfórn og ákalla nafn Drottins.
17Io t’offrirò il sacrifizio di lode e invocherò il nome dell’Eterno.
18Ég greiði Drottni heit mín, og það í augsýn alls lýðs hans,í forgörðum húss Drottins, í þér, Jerúsalem. Halelúja.
18Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo,
19í forgörðum húss Drottins, í þér, Jerúsalem. Halelúja.
19nei cortili della casa dell’Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia.