1Þakkið Drottni, því að hann er góður, því að miskunn hans varir að eilífu.
1Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
2Það mæli Ísrael: ,,Því að miskunn hans varir að eilífu!``
2Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno.
3Það mæli Arons ætt: ,,Því að miskunn hans varir að eilífu!``
3Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno.
4Það mæli þeir sem óttast Drottin: ,,Því að miskunn hans varir að eilífu!``
4Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno.
5Í þrengingunni ákallaði ég Drottin, hann bænheyrði mig og rýmkaði um mig.
5Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo.
6Drottinn er með mér, ég óttast eigi, hvað geta menn gjört mér?
6L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?
7Drottinn er með mér með hjálp sína, og ég mun fá að horfa á ófarir hatursmanna minna.
7L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano.
8Betra er að leita hælis hjá Drottni en að treysta mönnum,
8E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;
9betra er að leita hælis hjá Drottni en að treysta tignarmönnum.
9è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
10Allar þjóðir umkringdu mig, en í nafni Drottins hefi ég sigrast á þeim.
10Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
11Þær umkringdu mig á alla vegu, en í nafni Drottins hefi ég sigrast á þeim.
11M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
12Þær umkringdu mig eins og býflugur vax, brunnu sem eldur í þyrnum, en í nafni Drottins hefi ég sigrast á þeim.
12M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.
13Mér var hrundið, til þess að ég skyldi falla, en Drottinn veitti mér lið.
13Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
14Drottinn er styrkur minn og lofsöngur, og hann varð mér til hjálpræðis.
14L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
15Fagnaðar- og siguróp kveður við í tjöldum réttlátra: Hægri hönd Drottins vinnur stórvirki,
15Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze.
16hægri hönd Drottins upphefur, hægri hönd Drottins vinnur stórvirki.
16La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze.
17Ég mun eigi deyja, heldur lifa og kunngjöra verk Drottins.
17Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno.
18Drottinn hefir hirt mig harðlega, en eigi ofurselt mig dauðanum.
18Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
19Ljúkið upp fyrir mér hliðum réttlætisins, að ég megi fara inn um þau og lofa Drottin.
19Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno.
20Þetta er hlið Drottins, réttlátir menn fara inn um það.
20Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa.
21Ég lofa þig, af því að þú bænheyrðir mig og ert orðinn mér hjálpræði.
21Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza.
22Steinninn sem smiðirnir höfnuðu er orðinn að hyrningarsteini.
22La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.
23Að tilhlutun Drottins er þetta orðið, það er dásamlegt í augum vorum.
23Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
24Þetta er dagurinn sem Drottinn hefir gjört, fögnum, verum glaðir á honum.
24Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
25Drottinn, hjálpa þú, Drottinn, gef þú gengi!
25Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare!
26Blessaður sé sá sem kemur í nafni Drottins, frá húsi Drottins blessum vér yður.
26Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
27Drottinn er Guð, hann lætur oss skína ljós. Tengið saman dansraðirnar með laufgreinum, allt inn að altarishornunum.
27L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare.
28Þú ert Guð minn, og ég þakka þér, Guð minn, ég vegsama þig.Þakkið Drottni, því að hann er góður, því að miskunn hans varir að eilífu.
28Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
29Þakkið Drottni, því að hann er góður, því að miskunn hans varir að eilífu.
29Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.