Icelandic

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

8

1Til söngstjórans. Á gittít. Davíðssálmur.
1Al Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Davide. O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra! O Tu che hai posta la tua maestà nei cieli.
2Drottinn, Guð vor, hversu dýrlegt er nafn þitt um alla jörðina! Þú breiðir ljóma þinn yfir himininn.
2Dalla bocca de’ fanciulli e de’ lattanti tu hai tratto una forza, per cagione de’ tuoi nemici, per ridurre al silenzio l’avversario e il vendicatore.
3Af munni barna og brjóstmylkinga hefir þú gjört þér vígi til varnar gegn óvinum þínum, til þess að þagga niður í hefndargirni óvinarins.
3Quand’io considero i tuoi cieli, opra delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte,
4Þegar ég horfi á himininn, verk handa þinna, tunglið og stjörnurnar, er þú hefir skapað,
4che cos’è l’uomo che tu n’abbia memoria? e il figliuol dell’uomo che tu ne prenda cura?
5hvað er þá maðurinn þess, að þú minnist hans, og mannsins barn, að þú vitjir þess?
5Eppure tu l’hai fatto poco minor di Dio, e l’hai coronato di gloria e d’onore.
6Þú lést hann verða litlu minni en Guð, með sæmd og heiðri krýndir þú hann.
6Tu l’hai fatto signoreggiare sulle opere delle tue mani, hai posto ogni cosa sotto i suoi piedi:
7Þú lést hann ríkja yfir handaverkum þínum, allt lagðir þú að fótum hans:
7pecore e buoi tutti quanti ed anche le fiere della campagna;
8sauðfénað allan og uxa, og auk þess dýr merkurinnar,fugla loftsins og fiska hafsins, allt það er fer hafsins vegu. [ (Psalms 8:10) Drottinn, Guð vor, hversu dýrlegt er nafn þitt um alla jörðina! ]
8gli uccelli del cielo e i pesci del mare, tutto quel che percorre i sentieri de’ mari.
9fugla loftsins og fiska hafsins, allt það er fer hafsins vegu. [ (Psalms 8:10) Drottinn, Guð vor, hversu dýrlegt er nafn þitt um alla jörðina! ]
9O Eterno, Signor nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra!