Icelandic

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

94

1Drottinn, Guð hefndarinnar, Guð hefndarinnar, birst þú í geisladýrð!
1O Dio delle vendette, o Eterno, Iddio delle vendette, apparisci nel tuo fulgore!
2Rís þú upp, dómari jarðar, endurgjald ofstopamönnunum það er þeir hafa aðhafst!
2Lèvati, o giudice della terra, rendi ai superbi la loro retribuzione!
3Hversu lengi, Drottinn, eiga illir menn, hversu lengi, Drottinn, eiga illir menn að fagna?
3Fino a quando gli empi, o Eterno, fino a quando gli empi trionferanno?
4Þeir ausa úr sér drambyrðum, allir illvirkjarnir rembast.
4Si espandono in discorsi arroganti, si vantano tutti questi operatori d’iniquità.
5Þeir kremja lýð þinn, Drottinn, þjá arfleifð þína,
5Schiacciano il tuo popolo, o Eterno, e affliggono la tua eredità.
6drepa ekkjur og aðkomandi og myrða föðurlausa
6Uccidono la vedova e lo straniero, ammazzano gli orfani,
7og segja: ,,Drottinn sér það ekki, Jakobs Guð tekur eigi eftir því.``
7e dicono: L’Eterno non vede, l’Iddio di Giacobbe non ci fa attenzione.
8Takið eftir, þér hinir fíflsku meðal lýðsins, og þér fáráðlingar, hvenær ætlið þér að verða hyggnir?
8Abbiate intendimento, voi gli stolti fra il popolo! E voi, pazzi, quando sarete savi?
9Mun sá eigi heyra, sem eyrað hefir plantað, mun sá eigi sjá, sem augað hefir til búið?
9Colui che ha piantato l’orecchio non udirà egli? Colui che ha formato l’occhio non vedrà egli?
10Skyldi sá er agar þjóðirnar eigi hegna, hann sem kennir mönnunum þekkingu?
10Colui che castiga le nazioni non correggerà, egli che imparte all’uomo la conoscenza?
11Drottinn þekkir hugsanir mannsins, að þær eru einber hégómi.
11L’Eterno conosce i pensieri dell’uomo, sa che son vanità.
12Sæll er sá maður, er þú agar, Drottinn, og fræðir í lögmáli þínu,
12Beato l’uomo che tu correggi, o Eterno, ed ammaestri con la tua legge
13til þess að hlífa honum við mótlætisdögunum, uns gröf er grafin fyrir óguðlega.
13per dargli requie dai giorni dell’avversità, finché la fossa sia scavata per l’empio.
14Því að Drottinn hrindir eigi burt lýð sínum og yfirgefur eigi arfleifð sína,
14Poiché l’Eterno non rigetterà il suo popolo, e non abbandonerà la sua eredità.
15heldur mun rétturinn hverfa aftur til hins réttláta, og honum munu allir hjartahreinir fylgja.
15Poiché il giudizio tornerà conforme a giustizia, e tutti i diritti di cuore lo seguiranno.
16Hver rís upp mér til hjálpar gegn illvirkjunum, hver gengur fram fyrir mig gegn illgjörðamönnunum?
16Chi si leverà per me contro i malvagi? Chi si presenterà per me contro gli operatori d’iniquità?
17Ef Drottinn veitti mér eigi fulltingi, þá mundi sál mín brátt hvíla í dauðaþögn.
17Se l’Eterno non fosse stato il mio aiuto, a quest’ora l’anima mia abiterebbe il luogo del silenzio.
18Þegar ég hugsaði: ,,Mér skriðnar fótur,`` þá studdi mig miskunn þín, Drottinn.
18Quand’ho detto: Il mio piè vacilla, la tua benignità, o Eterno, m’ha sostenuto.
19Þegar miklar áhyggjur lögðust á hjarta mitt, hressti huggun þín sálu mína.
19Quando sono stato in grandi pensieri dentro di me, le tue consolazioni han rallegrato l’anima mia.
20Mun dómstóll spillingarinnar vera í bandalagi við þig, hann sem býr öðrum tjón undir yfirskini réttarins?
20Il trono della nequizia t’avrà egli per complice? esso, che ordisce oppressioni in nome della legge?
21Þeir ráðast á líf hins réttláta og sakfella saklaust blóð.
21Essi si gettano assieme contro l’anima del giusto, e condannano il sangue innocente.
22En Drottinn er mér háborg og Guð minn klettur mér til hælis.Hann geldur þeim misgjörð þeirra og afmáir þá í illsku þeirra, Drottinn, Guð vor, afmáir þá.
22Ma l’Eterno è il mio alto ricetto, e il mio Dio è la ròcca in cui mi rifugio.
23Hann geldur þeim misgjörð þeirra og afmáir þá í illsku þeirra, Drottinn, Guð vor, afmáir þá.
23Egli farà ricader sovr’essi la loro propria iniquità, e li distruggerà mediante la loro propria malizia; l’Eterno, il nostro Dio, li distruggerà.