1Synir Leví: Gersom, Kahat og Merarí.
1レビの子らはゲルション、コハテ、メラリ。
2Og synir Kahats: Amram, Jísehar, Hebron og Ússíel.
2コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル。
3Og synir Amrams: Aron, Móse og Mirjam. Og synir Arons: Nadab, Abíhú, Eleasar og Ítamar.
3アムラムの子らはアロン、モーセ、ミリアム。アロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。
4Eleasar gat Pínehas, Pínehas gat Abísúa,
4エレアザルはピネハスを生み、ピネハスはアビシュアを生み、
5Abísúa gat Búkkí, Búkkí gat Ússí,
5アビシュアはブッキを生み、ブッキはウジを生み、
6Ússí gat Serahja, Serahja gat Merajót,
6ウジはゼラヒヤを生み、ゼラヒヤはメラヨテを生み、
7Merajót gat Amarja, Amarja gat Ahítúb,
7メラヨテはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
8Ahítúb gat Sadók, Sadók gat Akímaas,
8アヒトブはザドクを生み、ザドクはアヒマアズを生み、
9Akímaas gat Asarja, Asarja gat Jóhanan,
9アヒマアズはアザリヤを生み、アザリヤはヨナハンを生み、
10Jóhanan gat Asarja, hann sem var prestur í musterinu, er Salómon byggði í Jerúsalem.
10ヨナハンはアザリヤを生んだ。このアザリヤはソロモンがエルサレムに建てた宮で祭司の務をした者である。
11En Asarja gat Amarja, Amarja gat Ahítúb,
11アザリヤはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
12Ahítúb gat Sadók, Sadók gat Sallúm,
12アヒトブはザトクを生み、ザトクはシャルムを生み、
13Sallúm gat Hilkía, Hilkía gat Asarja,
13シャルムはヒルキヤを生み、ヒルキヤはアザリヤを生み、
14Asarja gat Seraja, Seraja gat Jósadak.
14アザリヤはセラヤを生み、セラヤはヨザダクを生んだ。
15En Jósadak fór burt, þegar Drottinn lét Nebúkadnesar herleiða Júdamenn og Jerúsalembúa.
15ヨザダクは主がネブカデネザルの手によってユダとエルサレムの人を捕え移された時に捕えられて行った。
16Synir Leví: Gersom, Kahat og Merarí.
16レビの子らはゲルション、コハテおよびメラリ。
17Og þessi eru nöfn á sonum Gersoms: Libní og Símeí.
17ゲルションの子らの名はリブニとシメイ。
18Og synir Kahats voru: Amram, Jísehar, Hebron og Ússíel.
18コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルである。
19Synir Merarí: Mahelí og Músí. Og þessar eru ættir levíta eftir ættfeðrum þeirra.
19メラリの子らはマヘリとムシ。これらはレビびとのその家筋による氏族である。
20Frá Gersom eru komnir: Libní, sonur hans, hans son Jahat, hans son Simma,
20ゲルションの子はリブニ、その子はヤハテ、その子はジンマ、
21hans son Jóa, hans son Íddó, hans son Sera, hans son Jeatraí.
21その子はヨア、その子はイド、その子はゼラ、その子はヤテライ。
22Synir Kahats: Ammínadab, sonur hans, hans son Kóra, hans son Assír,
22コハテの子はアミナダブ、その子はコラ、その子はアシル、
23hans son Elkana, hans son Ebjasaf, hans son Assír,
23その子はエルカナ、その子はエビアサフ、その子はアシル、
24hans son Tahat, hans son Úríel, hans son Ússía, hans son Sál.
24その子はタハテ、その子はウリエル、その子はウジヤ、その子はシャウル。
25Og synir Elkana: Amasaí og Ahímót,
25エルカナの子らはアマサイとアヒモテ、
26hans sonur Elkana, hans son Sofaí, hans son Nahat,
26その子はエルカナ、その子はゾパイ、その子はナハテ、
27hans son Elíab, hans son Jeróham, hans son Elkana.
27その子はエリアブ、その子はエロハム、その子はエルカナ。
28Og synir Samúels voru: Jóel, frumgetningurinn, og hinn annar Abía.
28サムエルの子らは、長子はヨエル、次はアビヤ。
29Synir Merarí: Mahelí, hans son var Libní, hans son Símeí, hans son Ússa,
29メラリの子はマヘリ、その子はリブニ、その子はシメイ、その子はウザ、
30hans son Símea, hans son Haggía, hans son Asaja.
30その子はシメア、その子はハギヤ、その子はアサヤである。
31Þessir eru þeir, er Davíð skipaði til söngs í húsi Drottins, er örkin hafði fundið hæli.
31契約の箱を安置したのち、ダビデが主の宮で歌をうたう事をつかさどらせた人々は次のとおりである。
32Þjónuðu þeir við sönginn fyrir dyrum samfundatjalds-búðarinnar, uns Salómon reisti musteri Drottins í Jerúsalem, og gegndu þeir þjónustu sinni eftir reglum þeim, er fyrir þá voru lagðar.
32彼らは会見の幕屋の前で歌をもって仕えたが、ソロモンがエルサレムに主の宮を建ててからは、一定の秩序に従って務を行った。
33Þessir eru þeir, er þjónustu þessari gegndu og synir þeirra: Af sonum Kahatíta: Heman, söngvarinn, Jóelsson, Samúelssonar,
33その務をしたもの、およびその子らは次のとおりである。コハテびとの子らのうちヘマンは歌をうたう者、ヘマンはヨエルの子、ヨエルはサムエルの子、
34Elkanasonar, Jeróhamssonar, Elíelssonar, Tóasonar,
34サムエルはエルカナの子、エルカナはエロハムの子、エロハムはエリエルの子、エリエルはトアの子、
35Súfssonar, Elkanasonar, Mahatssonar, Amasaísonar,
35トアはヅフの子、ヅフはエルカナの子、エルカナはマハテの子、マハテはアマサイの子、
36Elkanasonar, Jóelssonar, Asaríasonar, Sefaníasonar,
36アマサイはエルカナの子、エルカナはヨエルの子、ヨエルはアザリヤの子、アザリヤはゼパニヤの子、
37Tahatssonar, Assírssonar, Ebjasafssonar, Kórasonar,
37ゼパニヤはタハテの子、タハテはアシルの子、アシルはエビアサフの子、エビアサフはコラの子、
38Jíseharssonar, Kahatssonar, Levísonar, Ísraelssonar.
38コラはイヅハルの子、イヅハルはコハテの子、コハテはレビの子、レビはイスラエルの子である。
39Bróðir hans var Asaf, er stóð honum til hægri handar, Asaf Berekíason, Símeasonar,
39ヘマンの兄弟アサフはヘマンの右に立った。アサフはベレキヤの子、ベレキヤはシメアの子、
40Míkaelssonar, Baasejasonar, Malkíasonar,
40シメアはミカエルの子、ミカエルはバアセヤの子、バアセヤはマルキヤの子、
41Etnísonar, Serasonar, Adajasonar,
41マルキヤはエテニの子、エテニはゼラの子、ゼラはアダヤの子、
42Etanssonar, Simmasonar, Simmeísonar,
42アダヤはエタンの子、エタンはジンマの子、ジンマはシメイの子、
43Jahatssonar, Gersomssonar, Levísonar.
43シメイはヤハテの子、ヤハテはゲルションの子、ゲルションはレビの子である。
44Og bræður þeirra, synir Merarí, stóðu til vinstri handar: Etan Kísíson, Abdísonar, Mallúkssonar,
44また彼らの兄弟であるメラリの子らが左に立った。そのうちのエタンはキシの子、キシはアブデの子、アブデはマルクの子、
45Hasabjasonar, Amasjasonar, Hilkíasonar,
45マルクはハシャビヤの子、ハシャビヤはアマジヤの子、アマジヤはヒルキヤの子、
46Amsísonar, Banísonar, Semerssonar,
46ヒルキヤはアムジの子、アムジはバニの子、バニはセメルの子、
47Mahelísonar, Músísonar, Merarísonar, Levísonar.
47セメルはマヘリの子、マヘリはムシの子、ムシはメラリの子、メラリはレビの子である。
48Og bræður þeirra, levítarnir, voru settir yfir alla þjónustuna við musterisbústað Guðs.
48彼らの兄弟であるレビびとたちは、神の宮の幕屋のもろもろの務に任じられた。
49En Aron og synir hans fórnuðu á brennifórnaraltarinu og reykelsisaltarinu og önnuðust öll störf í Hinu allrahelgasta og að friðþægja fyrir Ísrael _ að öllu leyti eins og Móse, þjónn Guðs, hafði fyrirskipað.
49アロンとその子らは燔祭の壇と香の祭壇の上にささげることをなし、また至聖所のすべてのわざをなし、かつイスラエルのためにあがないをなした。すべて神のしもべモーセの命じたとおりである。
50Og þessir eru synir Arons: Eleasar, sonur hans, hans son Pínehas, hans son Abísúa,
50アロンの子孫は次のとおりである。アロンの子はエレアザル、その子はピネハス、その子はアビシュア、
51hans son Búkkí, hans son Ússí, hans son Serahja,
51その子はブッキ、その子はウジ、その子はゼラヒヤ、
52hans son Merajót, hans son Amaría, hans son Ahítúb,
52その子はメラヨテ、その子はアマリヤ、その子はアヒトブ、
53hans son Sadók, hans son Akímaas.
53その子はザドク、その子はアヒマアズである。
54Þetta eru bústaðir þeirra, taldir eftir tjaldbúðum í héraði þeirra: Niðjum Arons, ætt Kahatíta _ því að fyrsti hluturinn hlotnaðist þeim _
54アロンの子孫の住む所はその境のうちにある宿営によっていえば次のとおりである。まずコハテびとの氏族がくじによって得たところ、
55gáfu þeir Hebron í Júdalandi og beitilandið umhverfis hana.
55すなわち彼らが与えられたところは、ユダの地にあるヘブロンとその周囲の放牧地である。
56En akurland borgarinnar og þorpin, er að henni lágu, gáfu þeir Kaleb Jefúnnesyni.
56ただし、その町の田畑とその村々は、エフンネの子カレブに与えられた。
57En sonum Arons gáfu þeir griðastaðinn Hebron, enn fremur Líbna og beitilandið, er að henni lá, Jattír og Estamóa og beitilandið, er að henni lá,
57そしてアロンの子孫に与えられたものは、のがれの町であるヘブロンおよびリブナとその放牧地、ヤッテルおよびエシテモアとその放牧地、
58Hólon og beitilandið, er að henni lá, Debír og beitilandið, er að henni lá,
58ヒレンとその放牧地、デビルとその放牧地、
59Asan og beitilandið, er að henni lá, og Bet Semes og beitilandið, er að henni lá.
59アシャンとその放牧地、ベテシメシとその放牧地である。
60Og frá Benjamínsættkvísl: Geba og beitilandið, er að henni lá, Allemet og beitilandið, er að henni lá, og Anatót og beitilandið, er að henni lá. Alls voru borgir þeirra þrettán, og beitilöndin, er að þeim lágu.
60またベニヤミンの部族のうちからはゲバとその放牧地、アレメテとその放牧地、アナトテとその放牧地を与えられた。彼らの町は、すべてその氏族のうちに十三あった。
61Aðrir synir Kahats fengu tíu borgir eftir hlutkesti frá ættum Efraímskynkvíslar og Danskynkvíslar og frá hálfri Manassekynkvísl.
61またコハテの子孫の残りの者は部族の氏族のうちからと、半部族すなわちマナセの半部族のうちからくじによって十の町を与えられた。
62En synir Gersoms fengu þrettán borgir eftir ættum þeirra frá Íssakarskynkvísl, Asserskynkvísl, Naftalíkynkvísl og frá Manassekynkvísl í Basan.
62またゲルションの子孫はその氏族によってイッサカルの部族、アセルの部族、ナフタリの部族、およびバシャンのマナセの部族のうちから十三の町が与えられた。
63Synir Merarí fengu eftir hlutkesti tólf borgir eftir ættum þeirra, frá Rúbenskynkvísl, Gaðskynkvísl og frá Sebúlonskynkvísl.
63メラリの子孫はその氏族によってルベンの部族、ガドの部族、およびゼブルンの部族のうちからくじによって十二の町が与えられた。
64Þannig gáfu Ísraelsmenn levítum borgirnar og beitilöndin, er að þeim lágu,
64このようにイスラエルの人々はレビびとに町々とその放牧地とを与えた。
65og þeir gáfu eftir hlutkesti frá kynkvísl Júdasona, frá kynkvísl Símeonssona og frá kynkvísl Benjamínssona þessar borgir, sem þeir nafngreindu.
65すなわちユダの子孫の部族とシメオンの部族の子孫と、ベニヤミンの子孫の部族のうちからここに名をあげたこれらの町をくじによって与えた。
66Og að því er snertir ættir þeirra Kahatssona, þá fengu þeir borgir þær, er þeim hlotnuðust, frá Efraímskynkvísl.
66コハテの子孫の氏族はまたエフライムの部族のうちからも町々を獲てその領地とした。
67Og þeir gáfu þeim griðastaðinn Síkem og beitilandið, er að henni lá, á Efraímfjöllum, enn fremur Geser og beitilandið, er að henni lá,
67すなわち彼らが与えられた、のがれの町はエフライムの山地にあるシケムとその放牧地、ゲゼルとその放牧地、
68Jokmeam og beitilandið, er að henni lá, Bet Hóron og beitilandið, er að henni lá,
68ヨクメアムとその放牧地、ベテホロンとその放牧地、
69Ajalon og beitilandið, er að henni lá, og Gat Rimmon og beitilandið, er að henni lá.
69アヤロンとその放牧地、ガテリンモンとその放牧地である。
70Og frá hálfri Manassekynkvísl: Aner og beitilandið, er að henni lá, og Jíbleam og beitilandið, er að henni lá _ fyrir ættir hinna Kahatssona.
70またマナセの半部族のうちからは、アネルとその放牧地およびビレアムとその放牧地を、コハテの子孫の氏族の残りのものに与えた。
71Synir Gersoms fengu frá ætt hálfrar Manassekynkvíslar: Gólan í Basan og beitilandið, er að henni lá, og Astarót og beitilandið, er að henni lá.
71ゲルションの子孫に与えられたものはマナセの半部族のうちからはバシャンのゴランとその放牧地、アシタロテとその放牧地。
72Og frá Íssakarskynkvísl: Kedes og beitilandið, er að henni lá, Dabrat og beitilandið, er að henni lá,
72イッサカルの部族のうちからはケデシとその放牧地、ダベラテとその放牧地、
73Ramót og beitilandið, er að henni lá, og Anem og beitilandið, er að henni lá.
73ラモテとその放牧地、アネムとその放牧地。
74Og frá Asserskynkvísl: Masal og beitilandið, er að henni lá, Abdón og beitilandið, er að henni lá,
74アセルの部族のうちからはマシャルとその放牧地、アブドンとその放牧地、
75Húkok og beitilandið, er að henni lá, og Rehób og beitilandið, er að henni lá.
75ホコクとその放牧地、レホブとその放牧地。
76Og frá Naftalíkynkvísl: Kedes í Galíl og beitilandið, er að henni lá, Hammót og beitilandið, er að henni lá, og Kirjataím og beitilandið, er að henni lá.
76ナフタリの部族のうちからはガリラヤのケデシとその放牧地、ハンモンとその放牧地、キリアタイムとその放牧地である。
77Þeir synir Merarí, er enn voru eftir, fengu frá Sebúlonskynkvísl: Rimmónó og beitilandið, er að henni lá, og Tabór og beitilandið, er að henni lá.
77このほかのもの、すなわちメラリの子孫に与えられたものはゼブルンの部族のうちからリンモンとその放牧地、タボルとその放牧地、
78Og hinumegin Jórdanar, gegnt Jeríkó, fyrir austan Jórdan, fengu þeir frá Rúbenskynkvísl: Beser í eyðimörkinni og beitilandið, er að henni lá, Jahsa og beitilandið, er að henni lá,
78エリコに近いヨルダンのかなた、すなわちヨルダンの東ではルベンの部族のうちからは荒野のベゼルとその放牧地、ヤザとその放牧地、
79Kedemót og beitilandið, er að henni lá, og Mefaat og beitilandið, er að henni lá.
79ケデモテとその放牧地、メパアテとその放牧地。
80Og frá Gaðskynkvísl: Ramót í Gíleað og beitilandið, er að henni lá, Mahanaím og beitilandið, er að henni lá,Hesbon og beitilandið, er að henni lá, og Jaser og beitilandið, er að henni lá.
80ガドの部族のうちからはギレアデのラモテとその放牧地、マハナイムとその放牧地、ヘシボンとその放牧地、ヤゼルとその放牧地である。
81Hesbon og beitilandið, er að henni lá, og Jaser og beitilandið, er að henni lá.
81ヘシボンとその放牧地、ヤゼルとその放牧地である。