1Orð prédikarans, sonar Davíðs, konungs í Jerúsalem.
1ダビデの子、エルサレムの王である伝道者の言葉。
2Aumasti hégómi, segir prédikarinn, aumasti hégómi, allt er hégómi!
2伝道者は言う、空の空、空の空、いっさいは空である。
3Hvaða ávinning hefir maðurinn af öllu striti sínu, er hann streitist við undir sólinni?
3日の下で人が労するすべての労苦は、その身になんの益があるか。
4Ein kynslóðin fer og önnur kemur, en jörðin stendur að eilífu.
4世は去り、世はきたる。しかし地は永遠に変らない。
5Og sólin rennur upp, og sólin gengur undir og hraðar sér til samastaðar síns, þar sem hún rennur upp.
5日はいで、日は没し、その出た所に急ぎ行く。
6Vindurinn gengur til suðurs og snýr sér til norðurs, hann snýr sér og snýr sér og fer aftur að hringsnúast á nýjan leik.
6風は南に吹き、また転じて、北に向かい、めぐりにめぐって、またそのめぐる所に帰る。
7Allar ár renna í sjóinn, en sjórinn verður aldrei fullur, þangað sem árnar renna, þangað halda þær ávallt áfram að renna.
7川はみな、海に流れ入る、しかし海は満ちることがない。川はその出てきた所にまた帰って行く。
8Allt er sístritandi, enginn maður fær því með orðum lýst, augað verður aldrei satt af að sjá, og eyrað verður aldrei mett af að heyra.
8すべての事は人をうみ疲れさせる、人はこれを言いつくすことができない。目は見ることに飽きることがなく、耳は聞くことに満足することがない。
9Það sem hefir verið, það mun verða, og það sem gjörst hefir, það mun gjörast, og ekkert er nýtt undir sólinni.
9先にあったことは、また後にもある、先になされた事は、また後にもなされる。日の下には新しいものはない。
10Sé nokkuð til, er um verði sagt: sjá, þetta er nýtt _ þá hefir það orðið fyrir löngu, á tímum sem á undan oss voru.
10「見よ、これは新しいものだ」と言われるものがあるか、それはわれわれの前にあった世々に、すでにあったものである。
11Forfeðranna minnast menn eigi, og ekki verður heldur eftirkomendanna, sem síðar verða uppi, minnst meðal þeirra, sem síðar verða.
11前の者のことは覚えられることがない、また、きたるべき後の者のことも、後に起る者はこれを覚えることがない。
12Ég, prédikarinn, var konungur yfir Ísrael í Jerúsalem.
12伝道者であるわたしはエルサレムで、イスラエルの王であった。
13Ég lagði allan hug á að rannsaka og kynna mér með hyggni allt það, er gjörist undir himninum: Það er leiða þrautin, sem Guð hefir fengið mönnunum að þreyta sig á.
13わたしは心をつくし、知恵を用いて、天が下に行われるすべてのことを尋ね、また調べた。これは神が、人の子らに与えて、ほねおらせられる苦しい仕事である。
14Ég hefi séð öll verk, sem gjörast undir sólinni, og sjá: Allt var hégómi og eftirsókn eftir vindi.
14わたしは日の下で人が行うすべてのわざを見たが、みな空であって風を捕えるようである。
15Hið bogna getur ekki orðið beint, og það sem skortir verður eigi talið.
15曲ったものは、まっすぐにすることができない、欠けたものは数えることができない。
16Ég hugsaði með sjálfum mér: Sjá, ég hefi aflað mér meiri og víðtækari speki en allir þeir, er ríkt hafa yfir Jerúsalem á undan mér, og hjarta mitt hefir litið speki og þekkingu í ríkum mæli.
16わたしは心の中に語って言った、「わたしは、わたしより先にエルサレムを治めたすべての者にまさって、多くの知恵を得た。わたしの心は知恵と知識を多く得た」。
17Og er ég lagði allan hug á að þekkja speki og að þekkja flónsku og heimsku, þá komst ég að raun um, að einnig það var að sækjast eftir vindi.Því að mikilli speki er samfara mikil gremja, og sá sem eykur þekking sína, eykur kvöl sína.
17わたしは心をつくして知恵を知り、また狂気と愚痴とを知ろうとしたが、これもまた風を捕えるようなものであると悟った。それは知恵が多ければ悩みが多く、知識を増す者は憂いを増すからである。
18Því að mikilli speki er samfara mikil gremja, og sá sem eykur þekking sína, eykur kvöl sína.
18それは知恵が多ければ悩みが多く、知識を増す者は憂いを増すからである。